Psalm 7:9
New American Standard Bible (©1995)
O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous; For the righteous God tries the hearts and minds.

Psalm 7:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
συντελεσθήτω δὴ πονηρία ἁμαρτωλῶν καὶ κατευθυνεῖς δίκαιον ἐτάζων καρδίας καὶ νεφροὺς ὁ θεός

תהילים 7:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יִגְמָר־נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכֹוןֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבֹּות וּכְלָיֹות אֱלֹהִים צַדִּיק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(7-10) consumatur malum iniquorum et confirmetur iustitia probator cordis et renum Deus iustus

Salmos 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Acabe la maldad de los impíos, mas establece tú al justo, pues el Dios justo prueba los corazones y las mentes.

Psalm 7:9 German: Luther (1912)
Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren.

Psaume 7:9 French: Louis Segond (1910)
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!

詩 篇 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 恶 人 的 恶 断 绝 ! 愿 你 坚 立 义 人 ! 因 为 公 义 的   神 察 验 人 的 心 肠 肺 腑 。

King James Bible
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

American King James Version
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins.

American Standard Version
O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.

Bible in Basic English
O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.

Douay-Rheims Bible
The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.

Darby Bible Translation
Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous man; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.

English Revised Version
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: for the righteous God trieth the hearts and reins.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Let the evil within wicked people come to an end, but make the righteous person secure, O righteous God who examines thoughts and emotions.

Webster's Bible Translation
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

World English Bible
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.

Young's Literal Translation
Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.

詩 篇 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 惡 人 的 惡 斷 絕 ! 願 你 堅 立 義 人 ! 因 為 公 義 的   神 察 驗 人 的 心 腸 肺 腑 。

詩 篇 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願惡人的惡行止息,願你使義人堅立。公義的 神啊!你是察驗人心腸肺腑的。

詩 篇 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿恶人的恶行止息,愿你使义人坚立。公义的 神啊!你是察验人心肠肺腑的。

Psaume 7:9 French: Darby
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les coeurs et les reins.

Psaume 7:9 French: Martin (1744)
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins ; ô Dieu juste!

Psaume 7:9 French: Ostervald (1744)
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!

Psalm 7:9 German: Luther (1545)
Der HERR ist Richter über die Leute. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit.

Psalm 7:9 German: Elberfelder (1871)
Laß doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.

Psalmet 7:9 Albanian
Jepi fund ligësisë së njerëzve të këqij, por vendos njeriun e drejtë, sepse ti je Perëndia i drejtë, që provon zemrat dhe mendjet.

Псалми 7:9 Bulgarian
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.

Psalm 7:9 Croatian Bible
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.

Žalmů 7:9 Czech BKR
Ó by již k skončení přišla nešlechetnost bezbožných, spravedlivého pak abys utvrdil ty, kterýž zkušuješ srdce a ledví, Bože spravedlivý.

Salme 7:9 Danish
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.

Psalmen 7:9 Dutch Staten Vertaling
Laat toch de boosheid der goddelozen een einde nemen, maar bevestig den rechtvaardige, Gij, Die harten en nieren beproeft, o rechtvaardige God!

Zsoltárok 7:9 Hungarian: Karoli
Szünjék meg, kérlek, a gonoszok rosszasága és erõsítsd meg az igazat; mert az igaz Isten vizsgálja meg a szíveket és veséket.

La psalmaro 7:9 Esperanto
Finigxu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internajxojn, justa Dio!

PSALMIT 7:9 Finnish: Bible (1776)
(H 7:10) Loppukoon jumalattomain pahuus, ja holho vanhurskaita; sillä sinä, vanhurskas Jumala, tutkit sydämet ja munaskuut.

PSALMIT 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H7:10) Loppukoon jumalattomain pahuus, ja vahvista vanhurskaita. Sillä sinä, joka tutkit sydämet ja munaskuut, olet vanhurskas Jumala.

Psalm 7:9 Greek OT: Septuagint
συντελεσθητω δη πονηρια αμαρτωλων και κατευθυνεις δικαιον εταζων καρδιας και νεφρους ο θεος

Psalm 7:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
suntelesthētō dē ponēria amartōlōn kai kateuthuneis dikaion etazōn kardias kai nephrous o theos
suntelesthEtO dE ponEria amartOlOn kai kateuthuneis dikaion etazOn kardias kai nephrous o theos

Sòm 7:9 Haitian Creole Bible
(7:10) Fè mechan yo sispann fè move bagay. Tanpri, bay moun ki mache dwat yo fòs. Ou se yon Bondye ki pa nan patipri: Ou konnen tout lide moun gen nan tèt yo ak tout santiman ki nan kè yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لينته شر الاشرار وثبت الصدّيق. فان فاحص القلوب والكلى الله البار‎.

תהילים 7:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יגמר־נא רע רשעים ותכוןן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃

תהילים 7:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכֹונֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בֹּ֗ות וּכְלָיֹ֗ות אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃

תהילים 7:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יגמר־נא רע ׀ רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃

תהילים 7:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִגְמָר־נָא רַע ׀ רְשָׁעִים וּתְכֹונֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבֹּות וּכְלָיֹות אֱלֹהִים צַדִּיק׃

תהילים 7:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  יגמר נא רע רשעים--    ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות--    אלהים צדיק

תהילים 7:9 Hebrew Bible
יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃

Salmi 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.

MAZMUR 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Putuskanlah kiranya kejahatan orang fasik, tetapi tetapkan apalah orang yang benar, ya Tuhan, Engkau yang mencobai segala hati dan segala batin, ya Allah yang adil.

시편 7:9 Korean
악인의 악을 끊고 의인을 세우소서 의로우신 하나님이 사람의 심장을 감찰하시나이다

Psalmynas 7:9 Lithuanian
Padaryk nedorėlių užmačioms galą, o teisųjį sutvirtink. Tu ištiri širdis ir inkstus, teisusis Dieve!

Psalm 7:9 Maori
Kia whakamutua te kino o te hunga kino: whakaukia hoki te tangata tika: e whakamatautau ana hoki te Atua tika i nga ngakau, i nga whatumanawa.

Salmenes 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.

Polish: Biblia Gdanska
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!

Salmos 7:9 Portugese Bible
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.   

Psalmi 7:9 Romanian: Cornilescu
Ah! pune odată capăt răutăţii celor răi, şi întăreşte pe cel neprihănit, Tu, care cercetezi inimile şi rărunchii, Dumnezeule drepte!

Псалтирь 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(7:10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Тыиспытуешь сердца и утробы, праведный Боже!

Псалтирь 7:9 Russian koi8r
(7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже![]

Salmos 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que se acabe la maldad de los impíos, pero establece Tú al justo, Porque el Dios justo prueba los corazones y las mentes.

Salmos 7:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.

Salmos 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Consuma ahora mal a los malos, y establece al justo; pues el Dios justo es el que prueba los corazones y los riñones.

Salmos 7:9 Spanish: Modern
Acábese ya la maldad de los impíos, y establece al justo; pues el Dios justo pone a prueba los corazones y las conciencias.

Psaltaren 7:9 Swedish (1917)
Låt de ogudaktigas ondska få en ände, men håll den rättfärdige vid makt; ty du, som prövar hjärtan och njurar, är en rättfärdig Gud.

Psalm 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh wakasan ang kasamaan ng masama, nguni't itatag mo ang matuwid; sapagka't sinubok ng matuwid na Dios ang mga pagiisip at ang mga puso.

Mezmurlar 7:9 Turkish
Ey adil Tanrım!
Kötülerin kötülüğü son bulsun,
Doğrular güvene kavuşsun,
Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.

Thi-thieân 7:9 Vietnamese (1934)
Ồ, Ðức Chúa Trời công bình! là Ðấng dò xét lòng dạ loài người, Xin hãy khiến cùng tận sự gian ác kẻ dữ, Song hãy làm cho vững vàng người công bình.

Salmi 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! venga meno la malvagità de’ malvagi, E stabilisci l’uomo giusto; Conciossiachè tu sii l’Iddio giusto, che provi i cuori e le reni.

MAZMUR 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(7-10) Hentikanlah kejahatan orang durhaka dan teguhkanlah hati orang baik, sebab Engkau Allah yang adil, yang menyelami hati dan pikiran manusia.

MAZMUR 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(7-10) Biarlah berakhir kejahatan orang fasik, tetapi teguhkanlah orang yang benar, Engkau, yang menguji hati dan batin orang, ya Allah yang adil.

End .......... Ended .......... Establish .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Full .......... Heart .......... Hearts .......... Measure .......... Minds .......... Reins .......... Righteous .......... Righteousness .......... Searched .......... Searches .......... Strength .......... Tested .......... Tries .......... Triest .......... Trieth .......... Upright .......... Violence .......... Wicked .......... Wickedness .......... Wouldest .......... Wrong

End .......... Ended .......... Establish .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Full .......... Heart .......... Hearts .......... Measure .......... Minds .......... Reins .......... Righteous .......... Righteousness .......... Searched .......... Searches .......... Strength .......... Tested .......... Tries .......... Triest .......... Trieth .......... Upright .......... Violence .......... Wicked .......... Wickedness .......... Wouldest .......... Wrong

Alphabetical: an .......... and .......... bring .......... but .......... come .......... end .......... establish .......... evil .......... For .......... God .......... hearts .......... let .......... make .......... minds .......... O .......... of .......... righteous .......... searches .......... secure .......... the .......... to .......... tries .......... violence .......... who .......... wicked

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible