Psalm 7:16
New American Standard Bible (©1995)
His mischief will return upon his own head, And his violence will descend upon his own pate.

Psalm 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται

תהילים 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יָשׁוּב עֲמָלֹו בְרֹאשֹׁו וְעַל קָדְקֳדֹו חֲמָסֹו יֵרֵד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(7-17) revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet

Salmos 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Su iniquidad volverá sobre su cabeza, y su violencia descenderá sobre su coronilla.

Psalm 7:16 German: Luther (1912)
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.

Psaume 7:16 French: Louis Segond (1910)
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.

詩 篇 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 毒 害 必 临 到 他 自 己 的 头 上 ; 他 的 强 暴 必 落 到 他 自 己 的 脑 袋 上 。

King James Bible
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

American King James Version
His mischief shall return on his own head, and his violent dealing shall come down on his own pate.

American Standard Version
His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.

Bible in Basic English
His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.

Douay-Rheims Bible
His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.

Darby Bible Translation
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.

English Revised Version
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
His mischief lands back on his own head. His violence comes down on top of him.

Webster's Bible Translation
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

World English Bible
The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.

Young's Literal Translation
Return doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.

詩 篇 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 毒 害 必 臨 到 他 自 己 的 頭 上 ; 他 的 強 暴 必 落 到 他 自 己 的 腦 袋 上 。

詩 篇 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他的惡毒必回到自己的頭上,他的強暴必落在自己的頭頂上。

詩 篇 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他的恶毒必回到自己的头上,他的强暴必落在自己的头顶上。

Psaume 7:16 French: Darby
Le trouble qu'il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.

Psaume 7:16 French: Martin (1744)
Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.

Psaume 7:16 French: Ostervald (1744)
Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.

Psalm 7:16 German: Luther (1545)
Er hat eine Grube gegraben und ausgeführt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.

Psalm 7:16 German: Elberfelder (1871)
Seine Mühsal (d. h. die er anderen bereitet) wird zurückkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.

Psalmet 7:16 Albanian
Ligësia e tij do të kthehet mbi kryet e vet dhe dhuna e tij do të bjerë mbi çafkën e kokës.

Псалми 7:16 Bulgarian
Нечестието му ще се върне на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.

Psalm 7:16 Croatian Bible
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo.

Žalmů 7:16 Czech BKR
Obrátíť se usilování jeho na hlavu jeho, a na vrch hlavy jeho nepravost jeho sstoupí.

Salme 7:16 Danish
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.

Psalmen 7:16 Dutch Staten Vertaling
Zijn moeite zal op zijn hoofd wederkeren, en zijn geweld op zijn schedel nederdalen.

Zsoltárok 7:16 Hungarian: Karoli
Forduljon vissza fejére az, a mit elkövetett, és szálljon feje tetejére az õ erõszakossága.

La psalmaro 7:16 Esperanto
Lia malico refalos sur lian kapon, Kaj sur lian verton falos lia krimo.

PSALMIT 7:16 Finnish: Bible (1776)
(H 7:17) Hänen onnettomuutensa pitää hänen päänsä päälle tuleman, ja hänen vääryytensä pitää hänen päänsä laelle lankeeman.

PSALMIT 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H7:17) Hänen turmionhankkeensa kääntyy hänen omaan päähänsä, ja hänen vääryytensä lankeaa hänen päälaelleen.

Psalm 7:16 Greek OT: Septuagint
επιστρεψει ο πονος αυτου εις κεφαλην αυτου και επι κορυφην αυτου η αδικια αυτου καταβησεται

Psalm 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
epistrepsei o ponos autou eis kephalēn autou kai epi koruphēn autou ē adikia autou katabēsetai
epistrepsei o ponos autou eis kephalEn autou kai epi koruphEn autou E adikia autou katabEsetai

Sòm 7:16 Haitian Creole Bible
(7:17) Se konsa, malè li te pare pou lòt moun, se sou li li tonbe. Se pwòp mechanste l' ki tounen kont li!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يرجع تعبه على راسه وعلى هامته يهبط ظلمه‎.

תהילים 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃

תהילים 7:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יָשׁ֣וּב עֲמָלֹ֣ו בְרֹאשֹׁ֑ו וְעַ֥ל קָ֝דְקֳדֹ֗ו חֲמָסֹ֥ו יֵרֵֽד׃

תהילים 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃

תהילים 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יָשׁוּב עֲמָלֹו בְרֹאשֹׁו וְעַל קָדְקֳדֹו חֲמָסֹו יֵרֵד׃

תהילים 7:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז  ישוב עמלו בראשו    ועל קדקדו חמסו ירד

תהילים 7:16 Hebrew Bible
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃

Salmi 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.

MAZMUR 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kejahatannya kembali kepada kepalanya dan aniayanyapun turun kepada batu kepalanya.

시편 7:16 Korean
그 잔해는 자기 머리로 돌아오고 그 포학은 자기 정수리에 내리리로다

Psalmynas 7:16 Lithuanian
Ant jo galvos sugrįš jo pikti sumanymai, jo smurtas kris jam ant viršugalvio.

Psalm 7:16 Maori
Ka hoki tona whanoke ki tona matenga, a ka tau iho tana tukino ki tona tumuaki.

Salmenes 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.

Polish: Biblia Gdanska
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie.

Salmos 7:16 Portugese Bible
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.   

Psalmi 7:16 Romanian: Cornilescu
Fărădelegea pe care a urzit -o, se întoarce asupra capului lui, şi silnicia pe care a făcut -o, se pogoară înapoi pe ţeasta capului lui.

Псалтирь 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(7:17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет наего темя.

Псалтирь 7:16 Russian koi8r
(7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.[]

Salmos 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Su iniquidad volverá sobre su cabeza, Y su violencia descenderá sobre su coronilla.

Salmos 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.

Salmos 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, y su agravio descenderá sobre su mollera.

Salmos 7:16 Spanish: Modern
Su afán se volverá contra su propia cabeza; y la violencia que ha practicado recaerá sobre su coronilla.

Psaltaren 7:16 Swedish (1917)
Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud, och över hans hjässa kommer hans ondska.

Psalm 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniyang gawang masama ay magbabalik sa kaniyang sariling ulo, at ang kaniyang pangdadahas ay babagsak sa kaniyang sariling bunbunan.

Mezmurlar 7:16 Turkish
Kötülüğü kendi başına gelecek,
Zorbalığı kendi tepesine inecek.

Thi-thieân 7:16 Vietnamese (1934)
Sự khuấy khỏa nó đã làm sẽ đổ lại trên đầu nó. Và sự hung hăng nó giáng trên trán nó.

Salmi 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il travaglio ch’egli dà altrui gli ritornerà sopra la testa, E la sua violenza gli scenderà sopra la sommità del capo.

MAZMUR 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(7-17) Jadi ia dihukum oleh kejahatannya sendiri, dan disiksa oleh kekerasannya sendiri.

MAZMUR 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(7-17) Kelaliman yang dilakukannya kembali menimpa kepalanya, dan kekerasannya turun menimpa batu kepalanya.

Behaviour .......... Causes .......... Crown .......... Dealing .......... Descend .......... Descends .......... Head .......... Mischief .......... Perverseness .......... Recoils .......... Returns .......... Trouble .......... Violence .......... Violent .......... Wrongdoing

Behaviour .......... Causes .......... Crown .......... Dealing .......... Descend .......... Descends .......... Head .......... Mischief .......... Perverseness .......... Recoils .......... Returns .......... Trouble .......... Violence .......... Violent .......... Wrongdoing

Alphabetical: And .......... causes .......... comes .......... descend .......... down .......... he .......... head .......... himself .......... his .......... mischief .......... on .......... own .......... pate .......... recoils .......... return .......... The .......... trouble .......... upon .......... violence .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible