New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I have become estranged from my brothers And an alien to my mother's sons. ................................................................................ Psalm 69:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπηλλοτριωμένος ἐγενήθην τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ ξένος τοῖς υἱοῖς τῆς μητρός μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (68-10) quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me ................................................................................ Salmos 69:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me he convertido en extraño para mis hermanos, y en extranjero para los hijos de mi madre. ................................................................................ Psalm 69:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern. ................................................................................ Psaume 69:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère. ................................................................................ 詩 篇 69:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 的 弟 兄 看 我 为 外 路 人 ; 我 的 同 胞 看 我 为 外 邦 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I am become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's children. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have become a stranger to my own brothers, a foreigner to my mother's sons. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother. ................................................................................ 詩 篇 69:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 的 弟 兄 看 我 為 外 路 人 ; 我 的 同 胞 看 我 為 外 邦 人 。 ................................................................................ 詩 篇 69:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。 ................................................................................ 詩 篇 69:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。 ................................................................................ Psaume 69:8 French: Darby ................................................................................ Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère; ................................................................................ Psaume 69:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Je suis devenu étranger à mes frères, et un homme de dehors aux enfants de ma mère. ................................................................................ Psaume 69:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère. ................................................................................ Psalm 69:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande. ................................................................................ Psalm 69:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter. | Psalmet 69:8 Albanian ................................................................................ Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime. ................................................................................ Псалми 69:8 Bulgarian ................................................................................ Чужд станах на братята си, И странен на чадата на майка ми. ................................................................................ Psalm 69:8 Croatian Bible ................................................................................ Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje. ................................................................................ Žalmů 69:8 Czech BKR ................................................................................ Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své, ................................................................................ Salme 69:8 Danish ................................................................................ fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner. ................................................................................ Psalmen 69:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik ben mijn broederen vreemd geworden, en onbekend aan mijner moeders kinderen. ................................................................................ Zsoltárok 69:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Atyámfiai elõtt idegenné lettem, és anyám fiai elõtt jövevénynyé. ................................................................................ La psalmaro 69:8 Esperanto ................................................................................ Mi farigxis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino. ................................................................................ PSALMIT 69:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen muukalaiseksi veljilleni tullut, ja oudoksi äitini lapsille. ................................................................................ PSALMIT 69:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H69:9) Veljilleni minä olen tullut vieraaksi, olen tullut oudoksi äitini lapsille. ................................................................................ Psalm 69:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απηλλοτριωμενος εγενηθην τοις αδελφοις μου και ξενος τοις υιοις της μητρος μου ................................................................................ Psalm 69:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apēngotriōmenos egenēthēn tois adelphois mou kai xenos tois uiois tēs mētros mou ................................................................................ apEngotriOmenos egenEthEn tois adelphois mou kai xenos tois uiois tEs mEtros mou ................................................................................ Sòm 69:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ (69:9) Mwen tounen yon etranje pou pwòp frè m' yo, yon moun deyò pou pwòp pitit manman m' yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي. ................................................................................ תהילים 69:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מוזר* הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ ................................................................................ תהילים 69:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מ֖וּזָר הָיִ֣יתִי לְאֶחָ֑י וְ֝נָכְרִ֗י לִבְנֵ֥י אִמִּֽי׃ ................................................................................ תהילים 69:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ ................................................................................ תהילים 69:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי׃ ................................................................................ תהילים 69:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי ................................................................................ תהילים 69:8 Hebrew Bible ................................................................................ מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ | Salmi 69:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre. ................................................................................ MAZMUR 69:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku telah menjadi seorang helat bagi segala saudaraku dan seorang keluaran bagi segala anak ibuku. ................................................................................ 시편 69:8 Korean ................................................................................ 내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다 ................................................................................ Psalmynas 69:8 Lithuanian ................................................................................ Svetimas tapau savo broliams, pašalinismano motinos vaikams. ................................................................................ Psalm 69:8 Maori ................................................................................ He tangata ke ahau ki oku hoa ake: hei tautangata ki nga tama a toku whaea. ................................................................................ Salmenes 69:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej, ................................................................................ Salmos 69:8 Portugese Bible ................................................................................ Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe. ................................................................................ Psalmi 69:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am ajuns un străin pentru fraţii mei, şi un necunoscut pentru fiii mamei mele. ................................................................................ Псалтирь 69:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (68:9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей, ................................................................................ Псалтирь 69:8 Russian koi8r ................................................................................ (68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,[] ................................................................................ Salmos 69:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me he convertido en extraño para mis hermanos, Y en extranjero para los hijos de mi madre. ................................................................................ Salmos 69:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre. ................................................................................ Salmos 69:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre. ................................................................................ Salmos 69:8 Spanish: Modern ................................................................................ He venido a ser extraño a mis hermanos, y extranjero para los hijos de mi madre. ................................................................................ Psaltaren 69:8 Swedish (1917) ................................................................................ främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn. ................................................................................ Psalm 69:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y naging iba sa aking mga kapatid, at taga ibang lupa sa mga anak ng aking ina. ................................................................................ Mezmurlar 69:8 Turkish ................................................................................ Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım. ................................................................................ Thi-thieân 69:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi đã trở nên một kẻ lạ cho anh em tôi, Một người ngoại bang cho các con trai mẹ tôi. ................................................................................ Salmi 69:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io son divenuto strano a’ miei fratelli, E forestiere a’ figliuoli di mia madre. ................................................................................ MAZMUR 69:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (69-9) Aku menjadi seperti orang asing bagi sanak saudaraku, seperti orang luar bagi kakak-adikku. ................................................................................ MAZMUR 69:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (69-9) Aku telah menjadi orang luar bagi saudara-saudaraku, orang asing bagi anak-anak ibuku; ................................................................................ Alien .......... Children .......... Country .......... Estranged .......... Far .......... Foreigner .......... Mother .......... Mother's .......... Strange .......... Stranger ................................................................................ Alien .......... Children .......... Country .......... Estranged .......... Far .......... Foreigner .......... Mother .......... Mother's .......... Strange .......... Stranger ................................................................................ Alphabetical: a .......... alien .......... am .......... an .......... And .......... become .......... brothers .......... estranged .......... from .......... have .......... I .......... mother's .......... my .......... own .......... sons .......... stranger .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P69 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |