Psalm 69:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I have become estranged from my brothers And an alien to my mother's sons.
................................................................................
Psalm 69:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπηλλοτριωμένος ἐγενήθην τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ ξένος τοῖς υἱοῖς τῆς μητρός μου
................................................................................
תהילים 69:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מוּזָר* הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(68-10) quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me

................................................................................
Salmos 69:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me he convertido en extraño para mis hermanos, y en extranjero para los hijos de mi madre.
................................................................................
Psalm 69:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
................................................................................
Psaume 69:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
................................................................................
詩 篇 69:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 弟 兄 看 我 为 外 路 人 ; 我 的 同 胞 看 我 为 外 邦 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I am become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's children.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I have become a stranger to my own brothers, a foreigner to my mother's sons.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
................................................................................
詩 篇 69:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 弟 兄 看 我 為 外 路 人 ; 我 的 同 胞 看 我 為 外 邦 人 。
................................................................................
詩 篇 69:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。
................................................................................
詩 篇 69:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。
................................................................................
Psaume 69:8 French: Darby
................................................................................
Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère;
................................................................................
Psaume 69:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Je suis devenu étranger à mes frères, et un homme de dehors aux enfants de ma mère.
................................................................................
Psaume 69:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
................................................................................
Psalm 69:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
................................................................................
Psalm 69:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
Psalmet 69:8 Albanian
................................................................................
Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
................................................................................
Псалми 69:8 Bulgarian
................................................................................
Чужд станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
................................................................................
Psalm 69:8 Croatian Bible
................................................................................
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
................................................................................
Žalmů 69:8 Czech BKR
................................................................................
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
................................................................................
Salme 69:8 Danish
................................................................................
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
................................................................................
Psalmen 69:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik ben mijn broederen vreemd geworden, en onbekend aan mijner moeders kinderen.
................................................................................
Zsoltárok 69:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Atyámfiai elõtt idegenné lettem, és anyám fiai elõtt jövevénynyé.
................................................................................
La psalmaro 69:8 Esperanto
................................................................................
Mi farigxis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
................................................................................
PSALMIT 69:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen muukalaiseksi veljilleni tullut, ja oudoksi äitini lapsille.
................................................................................
PSALMIT 69:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H69:9) Veljilleni minä olen tullut vieraaksi, olen tullut oudoksi äitini lapsille.
................................................................................
Psalm 69:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απηλλοτριωμενος εγενηθην τοις αδελφοις μου και ξενος τοις υιοις της μητρος μου
................................................................................
Psalm 69:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apēngotriōmenos egenēthēn tois adelphois mou kai xenos tois uiois tēs mētros mou
................................................................................
apEngotriOmenos egenEthEn tois adelphois mou kai xenos tois uiois tEs mEtros mou

................................................................................
Sòm 69:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
(69:9) Mwen tounen yon etranje pou pwòp frè m' yo, yon moun deyò pou pwòp pitit manman m' yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
................................................................................
תהילים 69:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מוזר* הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
................................................................................
תהילים 69:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מ֖וּזָר הָיִ֣יתִי לְאֶחָ֑י וְ֝נָכְרִ֗י לִבְנֵ֥י אִמִּֽי׃
................................................................................
תהילים 69:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
................................................................................
תהילים 69:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי׃
................................................................................
תהילים 69:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  מוזר הייתי לאחי    ונכרי לבני אמי
................................................................................
תהילים 69:8 Hebrew Bible
................................................................................
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Salmi 69:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
................................................................................
MAZMUR 69:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku telah menjadi seorang helat bagi segala saudaraku dan seorang keluaran bagi segala anak ibuku.
................................................................................
시편 69:8 Korean
................................................................................
내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
................................................................................
Psalmynas 69:8 Lithuanian
................................................................................
Svetimas tapau savo broliams, pašalinis­mano motinos vaikams.
................................................................................
Psalm 69:8 Maori
................................................................................
He tangata ke ahau ki oku hoa ake: hei tautangata ki nga tama a toku whaea.
................................................................................
Salmenes 69:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej,
................................................................................
Salmos 69:8 Portugese Bible
................................................................................
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.   
................................................................................
Psalmi 69:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am ajuns un străin pentru fraţii mei, şi un necunoscut pentru fiii mamei mele.
................................................................................
Псалтирь 69:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(68:9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
................................................................................
Псалтирь 69:8 Russian koi8r
................................................................................
(68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,[]
................................................................................
Salmos 69:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Me he convertido en extraño para mis hermanos, Y en extranjero para los hijos de mi madre.
................................................................................
Salmos 69:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
................................................................................
Salmos 69:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
................................................................................
Salmos 69:8 Spanish: Modern
................................................................................
He venido a ser extraño a mis hermanos, y extranjero para los hijos de mi madre.
................................................................................
Psaltaren 69:8 Swedish (1917)
................................................................................
främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
................................................................................
Psalm 69:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y naging iba sa aking mga kapatid, at taga ibang lupa sa mga anak ng aking ina.
................................................................................
Mezmurlar 69:8 Turkish
................................................................................
Kardeşlerime yabancı,
Annemin öz oğullarına uzak kaldım.

................................................................................
Thi-thieân 69:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đã trở nên một kẻ lạ cho anh em tôi, Một người ngoại bang cho các con trai mẹ tôi.
................................................................................
Salmi 69:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io son divenuto strano a’ miei fratelli, E forestiere a’ figliuoli di mia madre.
................................................................................
MAZMUR 69:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(69-9) Aku menjadi seperti orang asing bagi sanak saudaraku, seperti orang luar bagi kakak-adikku.
................................................................................
MAZMUR 69:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(69-9) Aku telah menjadi orang luar bagi saudara-saudaraku, orang asing bagi anak-anak ibuku;
................................................................................
Alien .......... Children .......... Country .......... Estranged .......... Far .......... Foreigner .......... Mother .......... Mother's .......... Strange .......... Stranger
................................................................................
Alien .......... Children .......... Country .......... Estranged .......... Far .......... Foreigner .......... Mother .......... Mother's .......... Strange .......... Stranger
................................................................................
Alphabetical: a .......... alien .......... am .......... an .......... And .......... become .......... brothers .......... estranged .......... from .......... have .......... I .......... mother's .......... my .......... own .......... sons .......... stranger .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P69 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible