New American Standard Bible (©1995) Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.Psalm 69:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics αἰνεσάτωσαν αὐτὸν οἱ οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ θάλασσα καὶ πάντα τὰ ἕρποντα ἐν αὐτοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata (68-36) quia Deus salvabit Sion et aedificabit civitates Iuda et habitabunt ibi et possidebunt eam Salmos 69:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alábenle los cielos y la tierra, los mares y todo lo que en ellos se mueve. Psalm 69:34 German: Luther (1912) Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt. Psaume 69:34 French: Louis Segond (1910) Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut! 詩 篇 69:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 天 和 地 、 洋 海 和 其 中 一 切 的 动 物 都 赞 美 他 ! King James Bible Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. American King James Version Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein. American Standard Version Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein. Bible in Basic English Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them. Douay-Rheims Bible Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein. Darby Bible Translation Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein. English Revised Version Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let heaven and earth, the seas, and everything that moves in them, praise him. Webster's Bible Translation Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. World English Bible Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein! Young's Literal Translation The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them. 詩 篇 69:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 天 和 地 、 洋 海 和 其 中 一 切 的 動 物 都 讚 美 他 ! 詩 篇 69:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願天和地都讚美他,願海洋和海中一切生物都讚美他。 詩 篇 69:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿天和地都赞美他,愿海洋和海中一切生物都赞美他。 Psaume 69:34 French: Darby Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. Psaume 69:34 French: Martin (1744) Que les cieux et la terre le louent; que la mer et tout ce qui se meut en elle le louent aussi. Psaume 69:34 French: Ostervald (1744) Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut! Psalm 69:34 German: Luther (1545) Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht. Psalm 69:34 German: Elberfelder (1871) Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt! | Psalmet 69:34 Albanian E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.Псалми 69:34 Bulgarian Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях. Psalm 69:34 Croatian Bible Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče. Žalmů 69:34 Czech BKR Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich. Salme 69:34 Danish Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der; Psalmen 69:34 Dutch Staten Vertaling Dat Hem prijzen de hemel en de aarde, de zeeen, en al wat daarin wriemelt. Zsoltárok 69:34 Hungarian: Karoli Dicsérjék õt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban! La psalmaro 69:34 Esperanto Gloru Lin la cxielo kaj la tero, La maroj, kaj cxio, kio en ili movigxas. PSALMIT 69:34 Finnish: Bible (1776) Kiittäkään häntä taivaat ja maa, meri, ja kaikki kuin niissä liikkuvat. PSALMIT 69:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H69:35) Kiittäkööt häntä taivaat ja maa, meret ja kaikki, mitä niissä liikkuu. Psalm 69:34 Greek OT: Septuagint αινεσατωσαν αυτον οι ουρανοι και η γη θαλασσα και παντα τα ερποντα εν αυτοις Psalm 69:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated ainesatōsan auton oi ouranoi kai ē gē thalassa kai panta ta erponta en autois ainesatOsan auton oi ouranoi kai E gE thalassa kai panta ta erponta en autois Sòm 69:34 Haitian Creole Bible (69:35) Se pou syèl la ansanm ak latè a, lanmè a ansanm ak tout sa ki ladan li fè lwanj Bondye. | Salmi 69:34 Italian: Riveduta Bible (1927) Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!MAZMUR 69:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hendaklah kiranya langit dan bumi memuji akan Dia dan segala laut dan barang sekalian yang bergerak di dalamnya itupun. 시편 69:34 Korean 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다 Psalmynas 69:34 Lithuanian Jį tegiria dangūs ir žemė, jūros ir visa, kas juda jose. Psalm 69:34 Maori Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia, nga moana, me nga mea katoa e tere ana i roto. Salmenes 69:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det. Polish: Biblia Gdanska Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich rucha. Salmos 69:34 Portugese Bible Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move. Psalmi 69:34 Romanian: Cornilescu Să -L laude cerurile şi pămîntul, mările şi tot ce mişună în ele! Псалтирь 69:34 Russian: Synodal Translation (1876) (68:35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них; Псалтирь 69:34 Russian koi8r (68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;[] Salmos 69:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alábenle los cielos y la tierra, Los mares y todo lo que en ellos se mueve. Salmos 69:34 Spanish: Reina Valera (1909) Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos. Salmos 69:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos. Salmos 69:34 Spanish: Modern Alábenle los cielos y la tierra, los mares y todo lo que se mueve en ellos. Psaltaren 69:34 Swedish (1917) Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri. Psalm 69:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Purihin siya ng langit at lupa, ng mga dagat, at ng bawa't bagay na gumagalaw roon. Mezmurlar 69:34 Turkish Ona övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar! Thi-thieân 69:34 Vietnamese (1934) Nguyện trời, đất, biển, Và các vật hay động trong đó, đều ngợi khen Ngài. Salmi 69:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza. MAZMUR 69:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (69-35) Pujilah Allah, hai langit dan bumi, lautan dan semua makhluk di dalamnya. MAZMUR 69:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (69-35) Biarlah langit dan bumi memuji-muji Dia, lautan dan segala yang bergerak di dalamnya. Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... Move .......... Moves .......... Moveth .......... Moving .......... Praise .......... Seas .......... Therein Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... Move .......... Moves .......... Moveth .......... Moving .......... Praise .......... Seas .......... Therein Alphabetical: all .......... and .......... earth .......... everything .......... heaven .......... him .......... in .......... Let .......... move .......... moves .......... praise .......... seas .......... that .......... the .......... them OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P69 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |