New American Standard Bible (©1995) For the LORD hears the needy And does not despise His who are prisoners.Psalm 69:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι εἰσήκουσεν τῶν πενήτων ὁ κύριος καὶ τοὺς πεπεδημένους αὐτοῦ οὐκ ἐξουδένωσεν Latin: Biblia Sacra Vulgata (68-35) laudent eum caeli et terra maria et omne quod movetur in eis Salmos 69:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el SEÑOR oye a los necesitados, y no menosprecia a los suyos que están presos. Psalm 69:33 German: Luther (1912) Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht. Psaume 69:33 French: Louis Segond (1910) Car l'Eternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs. 詩 篇 69:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 耶 和 华 听 了 穷 乏 人 , 不 藐 视 被 囚 的 人 。 King James Bible For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. American King James Version For the LORD hears the poor, and despises not his prisoners. American Standard Version For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners. Bible in Basic English For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners. Douay-Rheims Bible For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners. Darby Bible Translation For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners. English Revised Version For the LORD heareth the needy, and despiseth not his prisoners. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD listens to needy people. He does not despise his own who are in prison. Webster's Bible Translation For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. World English Bible For Yahweh hears the needy, and doesn't despise his captive people. Young's Literal Translation For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised. 詩 篇 69:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 耶 和 華 聽 了 窮 乏 人 , 不 藐 視 被 囚 的 人 。 詩 篇 69:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告,也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。 詩 篇 69:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告,也不藐视属他自己、正被囚禁的人。 Psaume 69:33 French: Darby Car l'Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers. Psaume 69:33 French: Martin (1744) Car l'Eternel exauce les misérables, et ne méprise point ses prisonniers. Psaume 69:33 French: Ostervald (1744) Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs. Psalm 69:33 German: Luther (1545) Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben. Psalm 69:33 German: Elberfelder (1871) Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht. | Psalmet 69:33 Albanian Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.Псалми 69:33 Bulgarian Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира. Psalm 69:33 Croatian Bible Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih. Žalmů 69:33 Czech BKR Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí. Salme 69:33 Danish Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe. Psalmen 69:33 Dutch Staten Vertaling Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet. Zsoltárok 69:33 Hungarian: Karoli Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az õ foglyait nem veti meg. La psalmaro 69:33 Esperanto CXar la Eternulo auxskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malsxatas. PSALMIT 69:33 Finnish: Bible (1776) Sillä Herra kuulee köyhiä, ja ei hän vankiansa katso ylön. PSALMIT 69:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H69:34) Sillä Herra kuulee köyhiä eikä halveksi vankejansa. Psalm 69:33 Greek OT: Septuagint οτι εισηκουσεν των πενητων ο κυριος και τους πεπεδημενους αυτου ουκ εξουδενωσεν Psalm 69:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti eisēkousen tōn penētōn o kurios kai tous pepedēmenous autou ouk exoudenōsen oti eisEkousen tOn penEtOn o kurios kai tous pepedEmenous autou ouk exoudenOsen Sòm 69:33 Haitian Creole Bible (69:34) Seyè a koute lè pòv yo ap lapriyè nan pye l'. Li pa bliye moun pa l' yo lè yo nan prizon. | Salmi 69:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.MAZMUR 69:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena Tuhan mendengar akan orang yang kekurangan dan tiada dihinakan-Nya segala orang-Nya yang terbelenggu. 시편 69:33 Korean 여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니 Psalmynas 69:33 Lithuanian Viešpats girdi vargšą ir neniekina savo belaisvių. Psalm 69:33 Maori No te mea ka rongo a Ihowa ki nga rawakore, e kore ano e whakahawea ki ana herehere. Salmenes 69:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke. Polish: Biblia Gdanska Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi. Salmos 69:33 Portugese Bible Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros. Psalmi 69:33 Romanian: Cornilescu Căci Domnul ascultă pe cei săraci, şi nu nesocoteşte pe prinşii Lui de război. Псалтирь 69:33 Russian: Synodal Translation (1876) (68:34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих. Псалтирь 69:33 Russian koi8r (68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.[] Salmos 69:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el SEÑOR oye a los necesitados Y no desprecia a los suyos que están presos. Salmos 69:33 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros. Salmos 69:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el SEÑOR oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros. Salmos 69:33 Spanish: Modern Porque Jehovah escucha a los necesitados; y no menosprecia a sus prisioneros. Psaltaren 69:33 Swedish (1917) Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna. Psalm 69:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't dinidinig ng Panginoon ang mapagkailangan, at hindi hinahamak ang kaniyang mga bilanggo. Mezmurlar 69:33 Turkish Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez. Thi-thieân 69:33 Vietnamese (1934) Vì Ðức Giê-hô-va nghe kẻ thiếu thốn, Không khinh dể những phu tù của Ngài. Salmi 69:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni. MAZMUR 69:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (69-34) Sebab TUHAN mendengarkan orang yang miskin; Ia tidak mengabaikan umat-Nya di dalam penjara. MAZMUR 69:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (69-34) Sebab TUHAN mendengarkan orang-orang miskin, dan tidak memandang hina orang-orang-Nya dalam tahanan. Bonds .......... Bound .......... Captive .......... Despise .......... Despised .......... Despiseth .......... Ears .......... Heareth .......... Hearkeneth .......... Hears .......... Needy .......... Ones .......... Open .......... Poor .......... Prisoners .......... Thought Bonds .......... Bound .......... Captive .......... Despise .......... Despised .......... Despiseth .......... Ears .......... Heareth .......... Hearkeneth .......... Hears .......... Needy .......... Ones .......... Open .......... Poor .......... Prisoners .......... Thought Alphabetical: and .......... are .......... captive .......... despise .......... does .......... For .......... hears .......... his .......... LORD .......... needy .......... not .......... people .......... prisoners .......... The .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P69 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |