Psalm 69:25
New American Standard Bible (©1995)
May their camp be desolate; May none dwell in their tents.

Psalm 69:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτῶν ἠρημωμένη καὶ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν

תהילים 69:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
תְּהִי־טִירָתָם נְשַׁמָּה בְּאָהֳלֵיהֶם אַל־יְהִי יֹשֵׁב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(68-27) quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant

Salmos 69:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sea desolado su campamento, y nadie habite en sus tiendas.

Psalm 69:25 German: Luther (1912)
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.

Psaume 69:25 French: Louis Segond (1910)
Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!

詩 篇 69:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 们 的 住 处 变 为 荒 场 ; 愿 他 们 的 帐 棚 无 人 居 住 。

King James Bible
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

American King James Version
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

American Standard Version
Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.

Bible in Basic English
Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.

Douay-Rheims Bible
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.

Darby Bible Translation
Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.

English Revised Version
Let their habitation be desolate; let none dwell in their tents.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Let their camp be deserted and their tents empty.

Webster's Bible Translation
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

World English Bible
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.

Young's Literal Translation
Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.

詩 篇 69:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 們 的 住 處 變 為 荒 場 ; 願 他 們 的 帳 棚 無 人 居 住 。

詩 篇 69:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願他們的住處變為荒場;願他們的帳幕無人居住。

詩 篇 69:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐幕无人居住。

Psaume 69:25 French: Darby
Que leur demeure soit désolée, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.

Psaume 69:25 French: Martin (1744)
Que leur palais soit désolé, et qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.

Psaume 69:25 French: Ostervald (1744)
Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!

Psalm 69:25 German: Luther (1545)
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!

Psalm 69:25 German: Elberfelder (1871)
Verwüstet sei ihre Wohnung, (Eig. ihr Gehöft, Zeltlager) in ihren Zelten sei kein Bewohner!

Psalmet 69:25 Albanian
Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,

Псалми 69:25 Bulgarian
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.

Psalm 69:25 Croatian Bible
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!

Žalmů 69:25 Czech BKR
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.

Salme 69:25 Danish
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!

Psalmen 69:25 Dutch Staten Vertaling
Hun paleis zij verwoest; in hun tenten zij geen inwoner.

Zsoltárok 69:25 Hungarian: Karoli
Legyen az õ palotájok puszta, és az õ hajlékukban ne legyen lakos;

La psalmaro 69:25 Esperanto
Ilia logxejo dezertigxu, En iliaj tendoj ne ekzistu logxanto.

PSALMIT 69:25 Finnish: Bible (1776)
Olkoon heidän huoneensa kylmillä; ja ei kenkään olko, joka heidän majassansa asuis.

PSALMIT 69:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H69:26) Joutukoon heidän leiripaikkansa autioksi, älköön heidän majoissansa asukasta olko.

Psalm 69:25 Greek OT: Septuagint
γενηθητω η επαυλις αυτων ηρημωμενη και εν τοις σκηνωμασιν αυτων μη εστω ο κατοικων

Psalm 69:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
genēthētō ē epaulis autōn ērēmōmenē kai en tois skēnōmasin autōn mē estō o katoikōn
genEthEtO E epaulis autOn ErEmOmenE kai en tois skEnOmasin autOn mE estO o katoikOn

Sòm 69:25 Haitian Creole Bible
(69:26) Se pou kay yo rete san moun. Se pou pa gen yon moun lakay yo ki rete vivan ankò.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:25 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.

תהילים 69:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
תהי־טירתם נשמה באהליהם אל־יהי ישב׃

תהילים 69:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תְּהִי־טִֽירָתָ֥ם נְשַׁמָּ֑ה בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם אַל־יְהִ֥י יֹשֵֽׁב׃

תהילים 69:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תהי־טירתם נשמה באהליהם אל־יהי ישב׃

תהילים 69:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תְּהִי־טִירָתָם נְשַׁמָּה בְּאָהֳלֵיהֶם אַל־יְהִי יֹשֵׁב׃

תהילים 69:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו  תהי-טירתם נשמה    באהליהם אל-יהי ישב

תהילים 69:25 Hebrew Bible
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃

Salmi 69:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.

MAZMUR 69:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah maligainya menjadi kerobohan, dan kemah-kemahnya jangan ada orang isinya.

시편 69:25 Korean
저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서

Psalmynas 69:25 Lithuanian
Jų buveinė tegul ištuštėja, palapinėse gyventojų tenelieka.

Psalm 69:25 Maori
Kia ururuatia to ratou nohoanga: kaua tetahi e noho ki o ratou teneti.

Salmenes 69:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!

Polish: Biblia Gdanska
Niech będzie mieszkanie ich puste, w namiotach ich niech nikt nie mieszka.

Salmos 69:25 Portugese Bible
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.   

Psalmi 69:25 Romanian: Cornilescu
Pustie să le rămînă locuinţa, şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!

Псалтирь 69:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да небудет живущих,

Псалтирь 69:25 Russian koi8r
(68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,[]

Salmos 69:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sea desolado su campamento, Y nadie habite en sus tiendas.

Salmos 69:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.

Salmos 69:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.

Salmos 69:25 Spanish: Modern
Quede desolada su casa, y en sus tiendas no haya morador.

Psaltaren 69:25 Swedish (1917)
Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,

Psalm 69:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magiba ang tahanan nila; walang tumahan sa kanilang mga tolda.

Mezmurlar 69:25 Turkish
Issız kalsın konakları,
Çadırlarında oturan olmasın!

Thi-thieân 69:25 Vietnamese (1934)
Nguyện chỗ ở chúng nó bị bỏ hoang, Chẳng có ai ở trong trại chúng nó nữa.

Salmi 69:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sieno desolati i lor palazzi; Ne’ lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.

MAZMUR 69:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(69-26) Biarlah perkemahan mereka sunyi sepi, dan kemah-kemah mereka tanpa penghuni.

MAZMUR 69:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(69-26) Biarlah perkemahan mereka menjadi sunyi, dan biarlah kemah-kemah mereka tidak ada penghuninya.

Camp .......... Deserted .......... Desolate .......... Desolated .......... Desolation .......... Destruction .......... Dwell .......... Dweller .......... Encampment .......... Habitation .......... Houses .......... Tents .......... Tower

Camp .......... Deserted .......... Desolate .......... Desolated .......... Desolation .......... Destruction .......... Dwell .......... Dweller .......... Encampment .......... Habitation .......... Houses .......... Tents .......... Tower

Alphabetical: be .......... camp .......... deserted .......... desolate .......... dwell .......... in .......... let .......... May .......... no .......... none .......... one .......... place .......... tents .......... their .......... there .......... to

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P69 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible