New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink. ................................................................................ Psalm 69:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶμά μου χολὴν καὶ εἰς τὴν δίψαν μου ἐπότισάν με ὄξος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (68-23) sit mensa eorum coram eis in laqueum et in retributiones ad corruendum ................................................................................ Salmos 69:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y por comida me dieron hiel, y para mi sed me dieron a beber vinagre. ................................................................................ Psalm 69:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst. ................................................................................ Psaume 69:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. ................................................................................ 詩 篇 69:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 拿 苦 胆 给 我 当 食 物 ; 我 渴 了 , 他 们 拿 醋 给 我 喝 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They poisoned my food, and when I was thirsty, they gave me vinegar to drink. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar. ................................................................................ 詩 篇 69:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 拿 苦 膽 給 我 當 食 物 ; 我 渴 了 , 他 們 拿 醋 給 我 喝 。 ................................................................................ 詩 篇 69:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們在我的食物中加上苦膽,我渴了,他們把醋給我喝。 ................................................................................ 詩 篇 69:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们在我的食物中加上苦胆,我渴了,他们把醋给我喝。 ................................................................................ Psaume 69:21 French: Darby ................................................................................ Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvé de vinaigre. ................................................................................ Psaume 69:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils m'ont au contraire donné du fiel pour mon repas; et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre. ................................................................................ Psaume 69:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre. ................................................................................ Psalm 69:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine. ................................................................................ Psalm 69:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie gaben in (O. als) meine Speise Galle, (O. Gift) und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig. | Psalmet 69:21 Albanian ................................................................................ Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull. ................................................................................ Псалми 69:21 Bulgarian ................................................................................ И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет. ................................................................................ Psalm 69:21 Croatian Bible ................................................................................ U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše. ................................................................................ Žalmů 69:21 Czech BKR ................................................................................ Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem. ................................................................................ Salme 69:21 Danish ................................................................................ de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike. ................................................................................ Psalmen 69:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. ................................................................................ Zsoltárok 69:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sõt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem. ................................................................................ La psalmaro 69:21 Esperanto ................................................................................ Kaj ili donis al mi por mangxo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron. ................................................................................ PSALMIT 69:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he antoivat minulle sappea syödäkseni, ja etikkaa juodakseni minun janossani. ................................................................................ PSALMIT 69:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H69:22) Koiruohoa he antoivat minun syödäkseni ja juottivat minulle janooni hapanviiniä. ................................................................................ Psalm 69:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εδωκαν εις το βρωμα μου χολην και εις την διψαν μου εποτισαν με οξος ................................................................................ Psalm 69:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai edōkan eis to brōma mou cholēn kai eis tēn dipsan mou epotisan me oxos ................................................................................ kai edOkan eis to brOma mou cholEn kai eis tEn dipsan mou epotisan me oxos ................................................................................ Sòm 69:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ (69:22) Yo mete pwazon nan manje mwen. Lè m' mande dlo pou m' bwè, se vinèg yo ban mwen. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا ................................................................................ תהילים 69:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ ................................................................................ תהילים 69:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י רֹ֑אשׁ וְ֝לִצְמָאִ֗י יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃ ................................................................................ תהילים 69:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ ................................................................................ תהילים 69:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ׃ ................................................................................ תהילים 69:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ ................................................................................ תהילים 69:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ | Salmi 69:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto. ................................................................................ MAZMUR 69:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahkan, mereka itu memberi empedu akan makananku, dan dalam dahagaku diberinya minum cuka akan daku. ................................................................................ 시편 69:21 Korean ................................................................................ 저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니 ................................................................................ Psalmynas 69:21 Lithuanian ................................................................................ Vietoje maisto duoda man tulžies, ištroškusį girdo actu. ................................................................................ Psalm 69:21 Maori ................................................................................ I homai he au hei kai maku: i toku matewaitanga ano i whakainumia ahau ki te winika. ................................................................................ Salmenes 69:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem. ................................................................................ Salmos 69:21 Portugese Bible ................................................................................ Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre. ................................................................................ Psalmi 69:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei îmi pun fiere în mîncare, şi, cînd mi -e sete, îmi dau să beau oţet. ................................................................................ Псалтирь 69:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. ................................................................................ Псалтирь 69:21 Russian koi8r ................................................................................ (68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.[] ................................................................................ Salmos 69:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y por comida me dieron hiel, Y para mi sed me dieron a beber vinagre. ................................................................................ Salmos 69:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre. ................................................................................ Salmos 69:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre. ................................................................................ Salmos 69:21 Spanish: Modern ................................................................................ Además, me dieron hiel en lugar de alimento, y para mi sed me dieron de beber vinagre. ................................................................................ Psaltaren 69:21 Swedish (1917) ................................................................................ De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst. ................................................................................ Psalm 69:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Binigyan naman nila ako ng pagkaing mapait; at sa aking kauhawan ay binigyan nila ako ng suka na mainom. ................................................................................ Mezmurlar 69:21 Turkish ................................................................................ Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda. ................................................................................ Thi-thieân 69:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó ban mật đắng làm vật thực tôi, Và cho tôi uống giấm trong khi khát. ................................................................................ Salmi 69:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell’aceto. ................................................................................ MAZMUR 69:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (69-22) Bahkan aku diberi racun untuk makanan; waktu haus, aku diberi cuka untuk minuman. ................................................................................ MAZMUR 69:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (69-22) Bahkan, mereka memberi aku makan racun, dan pada waktu aku haus, mereka memberi aku minum anggur asam. ................................................................................ Bitter .......... Cause .......... Drink .......... Food .......... Gall .......... Meat .......... Poison .......... Thirst .......... Vinegar .......... Wine ................................................................................ Bitter .......... Cause .......... Drink .......... Food .......... Gall .......... Meat .......... Poison .......... Thirst .......... Vinegar .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... drink .......... food .......... for .......... gall .......... gave .......... in .......... me .......... my .......... put .......... They .......... thirst .......... to .......... vinegar ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P69 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |