Psalm 69:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink.
................................................................................
Psalm 69:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶμά μου χολὴν καὶ εἰς τὴν δίψαν μου ἐπότισάν με ὄξος
................................................................................
תהילים 69:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(68-23) sit mensa eorum coram eis in laqueum et in retributiones ad corruendum

................................................................................
Salmos 69:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y por comida me dieron hiel, y para mi sed me dieron a beber vinagre.
................................................................................
Psalm 69:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
................................................................................
Psaume 69:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
................................................................................
詩 篇 69:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 拿 苦 胆 给 我 当 食 物 ; 我 渴 了 , 他 们 拿 醋 给 我 喝 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They poisoned my food, and when I was thirsty, they gave me vinegar to drink.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
................................................................................
詩 篇 69:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 拿 苦 膽 給 我 當 食 物 ; 我 渴 了 , 他 們 拿 醋 給 我 喝 。
................................................................................
詩 篇 69:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們在我的食物中加上苦膽,我渴了,他們把醋給我喝。
................................................................................
詩 篇 69:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们在我的食物中加上苦胆,我渴了,他们把醋给我喝。
................................................................................
Psaume 69:21 French: Darby
................................................................................
Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvé de vinaigre.
................................................................................
Psaume 69:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils m'ont au contraire donné du fiel pour mon repas; et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
................................................................................
Psaume 69:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
................................................................................
Psalm 69:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
................................................................................
Psalm 69:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie gaben in (O. als) meine Speise Galle, (O. Gift) und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
Psalmet 69:21 Albanian
................................................................................
Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
................................................................................
Псалми 69:21 Bulgarian
................................................................................
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
................................................................................
Psalm 69:21 Croatian Bible
................................................................................
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
................................................................................
Žalmů 69:21 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
................................................................................
Salme 69:21 Danish
................................................................................
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
................................................................................
Psalmen 69:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven.
................................................................................
Zsoltárok 69:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sõt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.
................................................................................
La psalmaro 69:21 Esperanto
................................................................................
Kaj ili donis al mi por mangxo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
................................................................................
PSALMIT 69:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he antoivat minulle sappea syödäkseni, ja etikkaa juodakseni minun janossani.
................................................................................
PSALMIT 69:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H69:22) Koiruohoa he antoivat minun syödäkseni ja juottivat minulle janooni hapanviiniä.
................................................................................
Psalm 69:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδωκαν εις το βρωμα μου χολην και εις την διψαν μου εποτισαν με οξος
................................................................................
Psalm 69:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edōkan eis to brōma mou cholēn kai eis tēn dipsan mou epotisan me oxos
................................................................................
kai edOkan eis to brOma mou cholEn kai eis tEn dipsan mou epotisan me oxos

................................................................................
Sòm 69:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
(69:22) Yo mete pwazon nan manje mwen. Lè m' mande dlo pou m' bwè, se vinèg yo ban mwen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
................................................................................
תהילים 69:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
................................................................................
תהילים 69:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י רֹ֑אשׁ וְ֝לִצְמָאִ֗י יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃
................................................................................
תהילים 69:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
................................................................................
תהילים 69:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ׃
................................................................................
תהילים 69:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  ויתנו בברותי ראש    ולצמאי ישקוני חמץ
................................................................................
תהילים 69:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Salmi 69:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
................................................................................
MAZMUR 69:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahkan, mereka itu memberi empedu akan makananku, dan dalam dahagaku diberinya minum cuka akan daku.
................................................................................
시편 69:21 Korean
................................................................................
저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
................................................................................
Psalmynas 69:21 Lithuanian
................................................................................
Vietoje maisto duoda man tulžies, ištroškusį girdo actu.
................................................................................
Psalm 69:21 Maori
................................................................................
I homai he au hei kai maku: i toku matewaitanga ano i whakainumia ahau ki te winika.
................................................................................
Salmenes 69:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem.
................................................................................
Salmos 69:21 Portugese Bible
................................................................................
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.   
................................................................................
Psalmi 69:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei îmi pun fiere în mîncare, şi, cînd mi -e sete, îmi dau să beau oţet.
................................................................................
Псалтирь 69:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
................................................................................
Псалтирь 69:21 Russian koi8r
................................................................................
(68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.[]
................................................................................
Salmos 69:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y por comida me dieron hiel, Y para mi sed me dieron a beber vinagre.
................................................................................
Salmos 69:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
................................................................................
Salmos 69:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.
................................................................................
Salmos 69:21 Spanish: Modern
................................................................................
Además, me dieron hiel en lugar de alimento, y para mi sed me dieron de beber vinagre.
................................................................................
Psaltaren 69:21 Swedish (1917)
................................................................................
De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
................................................................................
Psalm 69:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Binigyan naman nila ako ng pagkaing mapait; at sa aking kauhawan ay binigyan nila ako ng suka na mainom.
................................................................................
Mezmurlar 69:21 Turkish
................................................................................
Yiyeceğime zehir kattılar,
Sirke içirdiler susadığımda.

................................................................................
Thi-thieân 69:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó ban mật đắng làm vật thực tôi, Và cho tôi uống giấm trong khi khát.
................................................................................
Salmi 69:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell’aceto.
................................................................................
MAZMUR 69:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(69-22) Bahkan aku diberi racun untuk makanan; waktu haus, aku diberi cuka untuk minuman.
................................................................................
MAZMUR 69:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(69-22) Bahkan, mereka memberi aku makan racun, dan pada waktu aku haus, mereka memberi aku minum anggur asam.
................................................................................
Bitter .......... Cause .......... Drink .......... Food .......... Gall .......... Meat .......... Poison .......... Thirst .......... Vinegar .......... Wine
................................................................................
Bitter .......... Cause .......... Drink .......... Food .......... Gall .......... Meat .......... Poison .......... Thirst .......... Vinegar .......... Wine
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... drink .......... food .......... for .......... gall .......... gave .......... in .......... me .......... my .......... put .......... They .......... thirst .......... to .......... vinegar
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P69 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible