New American Standard Bible (©1995) Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.Psalm 69:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics κατ' ἐμοῦ ἠδολέσχουν οἱ καθήμενοι ἐν πύλῃ καὶ εἰς ἐμὲ ἔψαλλον οἱ πίνοντες τὸν οἶνον Latin: Biblia Sacra Vulgata (68-14) mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui Salmos 69:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hablan de mí los que se sientan a la puerta, y soy la canción de los borrachos. Psalm 69:12 German: Luther (1912) Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir. Psaume 69:12 French: Louis Segond (1910) Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 詩 篇 69:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 坐 在 城 门 口 的 谈 论 我 ; 酒 徒 也 以 我 为 歌 曲 。 King James Bible They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. American King James Version They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. American Standard Version They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards. Bible in Basic English I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink. Douay-Rheims Bible They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song. Darby Bible Translation They that sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards. English Revised Version They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards. GOD'S WORD® Translation (©1995) Those who sit at the gate gossip about me, and drunkards make up songs about me. Webster's Bible Translation They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. World English Bible Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. Young's Literal Translation Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments. 詩 篇 69:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 坐 在 城 門 口 的 談 論 我 ; 酒 徒 也 以 我 為 歌 曲 。 詩 篇 69:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 坐在城門口的人對我議論紛紛,我成了酒徒之歌。 詩 篇 69:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。 Psaume 69:12 French: Darby Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. Psaume 69:12 French: Martin (1744) Ceux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes. Psaume 69:12 French: Ostervald (1744) Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons. Psalm 69:12 German: Luther (1545) Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus. Psalm 69:12 German: Elberfelder (1871) Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher. (W. der Trinker starken Getränks) | Psalmet 69:12 Albanian Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.Псалми 69:12 Bulgarian За мене приказват седящите в портата; И [аз станах] песен на пияниците. Psalm 69:12 Croatian Bible Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju. Žalmů 69:12 Czech BKR Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno. Salme 69:12 Danish De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig. Psalmen 69:12 Dutch Staten Vertaling Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken. Zsoltárok 69:12 Hungarian: Karoli A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek. La psalmaro 69:12 Esperanto Parolas pri mi la sidantoj cxe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi. PSALMIT 69:12 Finnish: Bible (1776) Jotka portissa istuvat, ne minusta jaarittelevat, ja juodessansa he minusta lauleskelevat. PSALMIT 69:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H69:13) Porteissa-istujat minusta jaarittelevat, ja väkijuomain juojat minusta laulavat. Psalm 69:12 Greek OT: Septuagint κατ' εμου ηδολεσχουν οι καθημενοι εν πυλη και εις εμε εψαλλον οι πινοντες τον οινον Psalm 69:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kat' emou ēdoleschoun oi kathēmenoi en pulē kai eis eme epsangon oi pinontes ton oinon kat' emou Edoleschoun oi kathEmenoi en pulE kai eis eme epsangon oi pinontes ton oinon Sòm 69:12 Haitian Creole Bible (69:13) Yo chita bò pòtay lavil la, y'ap pale sou mwen, bwèsonyè yo ap fè chante sou mwen. | Salmi 69:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.MAZMUR 69:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun segala orang yang duduk di pintu gerbang itu mengata-ngatai aku, dan aku sudah menjadi suatu permainan kepada orang yang minum arak. 시편 69:12 Korean 성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다 Psalmynas 69:12 Lithuanian Tie, kurie sėdi vartuose, kalba prieš mane ir geriantys vyną dainuoja apie mane. Psalm 69:12 Maori Kei te korero kino moku te hunga e noho ana i te kuwaha: waiatatia ana ahau e te hunga haurangi waina. Salmenes 69:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig. Polish: Biblia Gdanska Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój. Salmos 69:12 Portugese Bible Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos. Psalmi 69:12 Romanian: Cornilescu Ceice stau la poartă vorbesc de mine, şi ceice beau băuturi tari mă pun în cîntece. Псалтирь 69:12 Russian: Synodal Translation (1876) (68:13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. Псалтирь 69:12 Russian koi8r (68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.[] Salmos 69:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hablan de mí los que se sientan a la puerta, Y soy la canción de los borrachos. Salmos 69:12 Spanish: Reina Valera (1909) Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. Salmos 69:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra. Salmos 69:12 Spanish: Modern Hablaban contra mí los que se sentaban en el tribunal, y los borrachos cantaban canciones contra mí. Psaltaren 69:12 Swedish (1917) Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig. Psalm 69:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pinag-uusapan ako nilang nangauupo sa pintuang-bayan; at ako ang awit ng mga lango. Mezmurlar 69:12 Turkish Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum. Thi-thieân 69:12 Vietnamese (1934) Những kẻ ngồi nơi cửa thành trò chuyện về tôi; Tôi là đề câu hát của những người uống rượu. Salmi 69:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de’ bevitori di cervogia ne parlano. MAZMUR 69:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (69-13) Aku menjadi buah bibir di tempat orang berkumpul, dan nyanyian pemabuk-pemabuk adalah tentang aku. MAZMUR 69:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (69-13) Aku menjadi buah bibir orang-orang yang duduk di pintu gerbang, dengan kecapi peminum-peminum menyanyi tentang aku. Authority .......... Cause .......... Drink .......... Drinking .......... Drunkards .......... Gate .......... Instruments .......... Meditate .......... Mock .......... Play .......... Sit .......... Sitting .......... Song .......... Songs .......... Speak .......... Strong .......... Talk .......... Wonder Authority .......... Cause .......... Drink .......... Drinking .......... Drunkards .......... Gate .......... Instruments .......... Meditate .......... Mock .......... Play .......... Sit .......... Sitting .......... Song .......... Songs .......... Speak .......... Strong .......... Talk .......... Wonder Alphabetical: about .......... am .......... and .......... at .......... drunkards .......... gate .......... I .......... in .......... me .......... mock .......... of .......... sit .......... song .......... talk .......... the .......... Those .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P69 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |