Psalm 68:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Rebuke the beasts in the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.
................................................................................
Psalm 68:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπιτίμησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάμου ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαμάλεσιν τῶν λαῶν τοῦ μὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιμασμένους τῷ ἀργυρίῳ διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέμους θέλοντα
................................................................................
תהילים 68:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גְּעַר חַיַּת קָנֶה עֲדַת אַבִּירִים בְּעֶגְלֵי עַמִּים מִתְרַפֵּס בְּרַצֵּי־כָסֶף בִּזַּר עַמִּים קְרָבֹות יֶחְפָּצוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(67-32) offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo

................................................................................
Salmos 68:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Reprende las fieras de las cañas, la manada de toros con los becerros de los pueblos, pisoteando las piezas de plata; El ha dispersado a los pueblos que se deleitan en la guerra.
................................................................................
Psalm 68:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
................................................................................
Psaume 68:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Epouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
................................................................................
詩 篇 68:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
求 你 叱 喝 芦 苇 中 的 野 兽 和 群 公 牛 , 并 列 邦 中 的 牛 犊 。 把 银 块 踹 在 脚 下 ; 神 已 经 赶 散 好 争 战 的 列 邦 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter you the people that delight in war.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: every one submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver; he hath scattered the peoples that delight in war.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Threaten the beast who is among the cattails, the herd of bulls with the calves of the nations, until it humbles itself with pieces of silver. Scatter the people who find joy in war.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one shall submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
................................................................................
詩 篇 68:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
求 你 叱 喝 蘆 葦 中 的 野 獸 和 群 公 牛 , 並 列 邦 中 的 牛 犢 。 把 銀 塊 踹 在 腳 下 ; 神 已 經 趕 散 好 爭 戰 的 列 邦 。
................................................................................
詩 篇 68:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
求你斥責蘆葦中的野獸、成群的公牛和萬民中的牛犢,並且把貪愛銀塊的人踐踏在腳下;求你趕散那些喜愛戰爭的民族。
................................................................................
詩 篇 68:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
求你斥责芦苇中的野兽、成群的公牛和万民中的牛犊,并且把贪爱银块的人践踏在脚下;求你赶散那些喜爱战争的民族。
................................................................................
Psaume 68:30 French: Darby
................................................................................
Tance la bête des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, avec les veaux des peuples: chacun se prosterne, offrant des lingots d'argent. Disperse les peuples qui trouvent leurs délices dans la guerre.
................................................................................
Psaume 68:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Tance rudement les bêtes sauvages des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, et les veaux des peuples, [et] ceux qui se montrent parés de lames d'argent. Il a dissipé les peuples qui ne demandent que la guerre.
................................................................................
Psaume 68:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.
................................................................................
Psalm 68:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
................................................................................
Psalm 68:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Schilt das Tier des Schülfes, die Schar der Stiere (Dasselbe Wort wie Ps. 50,13) mit den Kälbern der Völker; jeder (W. er) wird sich dir unterwerfen mit Silberbarren. Zerstreue (So wahrsch. zu lesen; Text: Er hat zerstreut) die Völker, die Lust haben am Kriege!
Psalmet 68:30 Albanian
................................................................................
Shaj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.
................................................................................
Псалми 68:30 Bulgarian
................................................................................
Смъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
................................................................................
Psalm 68:30 Croatian Bible
................................................................................
Ukroti neman u trsci, stado bikova s teladi naroda! Neka se prostru pred tobom sa srebrnim žezlima: rasprši narode koji se ratu vesele!
................................................................................
Žalmů 68:30 Czech BKR
................................................................................
Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.
................................................................................
Salme 68:30 Danish
................................................................................
Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
................................................................................
Psalmen 68:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Scheld het wild gedierte des riets, de vergadering der stieren met de kalveren der volken; en dien, die zich onderwerpt met stukken zilvers; Hij heeft de volken verstrooid, die lust hebben in oorlogen.
................................................................................
Zsoltárok 68:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.
................................................................................
La psalmaro 68:30 Esperanto
................................................................................
Kvietigu la beston en la kanoj, La aron da bovoj kun la bovidoj, Popoloj, kiuj humiligxas pro pecoj da argxento. Li dispelas la popolojn, kiuj deziras batalojn.
................................................................................
PSALMIT 68:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nuhtele ruovon petoa, härkäin laumaa kansain vasikkain kanssa, jotka kumartaen tuovat hopeakankeja: hajoittanut on hän kansat, jotka mielellänsä sotivat.
................................................................................
PSALMIT 68:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H68:31) Käske ankarasti ruovikon petoa, härkien laumaa ynnä vasikoita, kansoja, lankeamaan maahan hopeaharkkoinensa. Hän hajottaa kansat, jotka sotia rakastavat.
................................................................................
Psalm 68:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επιτιμησον τοις θηριοις του καλαμου η συναγωγη των ταυρων εν ταις δαμαλεσιν των λαων του μη αποκλεισθηναι τους δεδοκιμασμενους τω αργυριω διασκορπισον εθνη τα τους πολεμους θελοντα
................................................................................
Psalm 68:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epitimēson tois thēriois tou kalamou ē sunagōgē tōn taurōn en tais damalesin tōn laōn tou mē apokleisthēnai tous dedokimasmenous tō arguriō diaskorpison ethnē ta tous polemous thelonta
................................................................................
epitimEson tois thEriois tou kalamou E sunagOgE tOn taurOn en tais damalesin tOn laOn tou mE apokleisthEnai tous dedokimasmenous tO arguriO diaskorpison ethnE ta tous polemous thelonta

................................................................................
Sòm 68:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
(68:31) Fè bèt ki rete anba wozo yo pè, fè bann towo bèf ak jenn ti towo yo pè tou, jouk y'a vin soumèt devan ou, jouk y'a vin ofri ajan ba ou. Wi, moun sa yo ki renmen batay, gaye yo! Fè yo kouri!31 (68:32) Grannèg ap soti nan peyi Lejip, moun peyi Letiopi ap louvri bra yo pou lapriyè Bondye.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.
................................................................................
תהילים 68:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי־כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
................................................................................
תהילים 68:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גְּעַ֨ר חַיַּ֪ת קָנֶ֡ה עֲדַ֤ת אַבִּירִ֨ים ׀ בְּעֶגְלֵ֬י עַמִּ֗ים מִתְרַפֵּ֥ס בְּרַצֵּי־כָ֑סֶף בִּזַּ֥ר עַ֝מִּ֗ים קְרָבֹ֥ות יֶחְפָּֽצוּ׃
................................................................................
תהילים 68:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גער חית קנה עדת אבירים ׀ בעגלי עמים מתרפס ברצי־כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
................................................................................
תהילים 68:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גְּעַר חַיַּת קָנֶה עֲדַת אַבִּירִים ׀ בְּעֶגְלֵי עַמִּים מִתְרַפֵּס בְּרַצֵּי־כָסֶף בִּזַּר עַמִּים קְרָבֹות יֶחְפָּצוּ׃
................................................................................
תהילים 68:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא  גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים--    מתרפס ברצי-כסף בזר עמים    קרבות יחפצו
................................................................................
תהילים 68:30 Hebrew Bible
................................................................................
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
Salmi 68:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
................................................................................
MAZMUR 68:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kutukilah kiranya akan segala binatang liar yang dibuluh rantik, perhimpunan lembu jantan dan lembu muda segala bangsa, dan akan orang yang menaklukkan dirinya dengan membawa perak beberapa keping; cerai-beraikanlah segala bangsa yang suka akan perang.
................................................................................
시편 68:30 Korean
................................................................................
갈밭의 들짐승과 수소의 무리와 만민의 송아지를 꾸짖으시고 은 조각을 발 아래 밟으소서 저가 전쟁을 즐기는 백성을 흩으셨도다
................................................................................
Psalmynas 68:30 Lithuanian
................................................................................
Sudrausk nendryno žvėrį, kaimenę jaučių su tautų veršiais; sutrypk norinčius duoklės! Išsklaidyk tautas, mėgstančias karus.
................................................................................
Psalm 68:30 Maori
................................................................................
Riria te kirehe o nga kakaho, te huinga puru, me nga kuao kau a nga iwi, me te takahi i nga pihi hiriwa ki raro: whakamararatia nga iwi e ahuareka ana ki te whainga.
................................................................................
Salmenes 68:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skjell på dyret i sivet*, på stuteflokken med folke-kalvene**, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid. / {* d.e. Egypten.} / {** d.e. de hedenske konger med sine folk.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Poraź poczet kopijników, zgromadzenie mocnych wodzów, i ludu bujnego, hardych, chlubiących się kęsem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
................................................................................
Salmos 68:30 Portugese Bible
................................................................................
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.   
................................................................................
Psalmi 68:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Înspăimîntă fiara din trestii, ceata taurilor, cu viţeii popoarelor; calcă în picioare pe ceice îşi pun plăcerea în argint! Risipeşte popoarele cărora le place să se bată!
................................................................................
Псалтирь 68:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(67:31) Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
................................................................................
Псалтирь 68:30 Russian koi8r
................................................................................
(67-31) Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.[]
................................................................................
Salmos 68:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Reprende las fieras de las cañas, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Pisoteando las piezas de plata; El ha dispersado a los pueblos que se deleitan en la guerra.
................................................................................
Salmos 68:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
................................................................................
Salmos 68:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Reprende escuadrón de lanza, escuadrón de fuertes con señores de pueblos hollándolos con sus piezas de plata; destruye los pueblos que quieren guerras.
................................................................................
Salmos 68:30 Spanish: Modern
................................................................................
Reprende a la fiera del cañaveral, a la manada de toros con los becerros de los pueblos. Atropella a los que persiguen la plata. Dispersa a los pueblos que se complacen en las batallas.
................................................................................
Psaltaren 68:30 Swedish (1917)
................................................................................
Näps odjuret i vassen, tjurarnas hop med deras kalvar, folken, må de ödmjukt hylla dig med sina silverstycken. Ja, han förströr de folk som finna behag i krig.
................................................................................
Psalm 68:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sawayin mo ang mga mailap na hayop sa mga puno ng tambo, ang karamihan ng mga toro na kasama ng mga guya ng mga bayan, na niyayapakan sa ilalim ng paa ang mga putol ng pilak; iyong pinangalat ang mga bayan na nangagagalak sa pagdidigma.
................................................................................
Mezmurlar 68:30 Turkish
................................................................................
Azarla kamışlar arasında yaşayan hayvanı,
Halkların buzağılarıyla boğalar sürüsünü,
Çiğne ayaklarınla gümüşe gönül verenleri,
Dağıt savaştan zevk alan halkları! boğalar›› ise irili ufaklı ulusları simgelemektedir.

................................................................................
Thi-thieân 68:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xin hãy mắng thú trong lau sậy, Quở đoàn bò đực với những bò con của các dân, Là những người đem nén bạc quì xuống dâng cho, Xin Chúa hãy tản lạc những dân tộc ưa thích sự giặc giã.
................................................................................
Salmi 68:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Disperdi le fiere delle giuncaie, La raunanza de’ possenti tori, e i giovenchi d’infra i popoli, I quali si prostrano con monete d’argento; Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
................................................................................
MAZMUR 68:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(68-31) Hardiklah Mesir, binatang buas itu di tengah gelagah. Tegurlah bangsa-bangsa, kawanan banteng itu dengan anak-anaknya, yang saling menginjak-injak untuk mendapat perak. Allah menceraiberaikan bangsa-bangsa yang suka berperang.
................................................................................
MAZMUR 68:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(68-31) Hardiklah binatang-binatang di teberau, kawanan orang-orang kuat, penguasa-penguasa bangsa-bangsa! Injaklah mereka yang mengejar perak; serakkanlah bangsa-bangsa yang suka berperang!
................................................................................
Animal .......... Band .......... Bars .......... Beast .......... Beasts .......... Bulls .......... Calves .......... Company .......... Delight .......... Dwell .......... End .......... Foot .......... Herd .......... Humbled .......... Lust .......... Multitude .......... Nations .......... Ones .......... Peoples .......... Pieces .......... Rebuke .......... Reeds .......... Scatter .......... Scattered .......... Sharp .......... Silver .......... Spearmen .......... Strong .......... Submit .......... Submitting .......... Trample .......... Trampling .......... Tribute .......... War .......... Water-Plants .......... Wild
................................................................................
Animal .......... Band .......... Bars .......... Beast .......... Beasts .......... Bulls .......... Calves .......... Company .......... Delight .......... Dwell .......... End .......... Foot .......... Herd .......... Humbled .......... Lust .......... Multitude .......... Nations .......... Ones .......... Peoples .......... Pieces .......... Rebuke .......... Reeds .......... Scatter .......... Scattered .......... Sharp .......... Silver .......... Spearmen .......... Strong .......... Submit .......... Submitting .......... Trample .......... Trampling .......... Tribute .......... War .......... Water-Plants .......... Wild
................................................................................
Alphabetical: among .......... bars .......... beast .......... beasts .......... bring .......... bulls .......... calves .......... delight .......... foot .......... has .......... He .......... herd .......... Humbled .......... in .......... it .......... may .......... nations .......... of .......... peoples .......... pieces .......... Rebuke .......... reeds .......... Scatter .......... scattered .......... silver .......... the .......... Trampling .......... under .......... war .......... who .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P68 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible