New American Standard Bible (©1995) Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.Psalm 68:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπὸ τοῦ ναοῦ σου ἐπὶ ιερουσαλημ σοὶ οἴσουσιν βασιλεῖς δῶρα Latin: Biblia Sacra Vulgata (67-31) increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt Salmos 68:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por causa de tu templo en Jerusalén te traerán presentes los reyes. Psalm 68:29 German: Luther (1912) Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen. Psaume 68:29 French: Louis Segond (1910) De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents. 詩 篇 68:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。 King James Bible Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. American King James Version Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you. American Standard Version Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee. Bible in Basic English Out of your Temple in Jerusalem. Douay-Rheims Bible From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee. Darby Bible Translation Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. English Revised Version Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents unto thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) Kings will bring you gifts because of your temple high above Jerusalem. Webster's Bible Translation Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee. World English Bible Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you. Young's Literal Translation Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present. 詩 篇 68:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 。 詩 篇 68:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你在耶路撒冷的聖殿,眾王都把禮物帶來獻給你。 詩 篇 68:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你在耶路撒冷的圣殿,众王都把礼物带来献给你。 Psaume 68:29 French: Darby A cause de ton peuple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. Psaume 68:29 French: Martin (1744) Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents. Psaume 68:29 French: Ostervald (1744) Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. Psalm 68:29 German: Luther (1545) Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet. Dasselbe wollest du, Gott, uns stärken; denn es ist dein Werk. Psalm 68:29 German: Elberfelder (1871) Um deines Tempels zu Jerusalem willen werden Könige dir Geschenke bringen. | Psalmet 68:29 Albanian Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.Псалми 68:29 Bulgarian От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове. Psalm 68:29 Croatian Bible iz Hrama svojega u Jeruzalemu! Nek' ti kraljevi darove donose! Žalmů 68:29 Czech BKR Z chrámu svého nad Jeruzalémem, do něhož tobě přinášeti budou králové dary. Salme 68:29 Danish For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem. Psalmen 68:29 Dutch Staten Vertaling Om Uws tempels wil te Jeruzalem, zullen U de koningen geschenk toebrengen. Zsoltárok 68:29 Hungarian: Karoli A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat. La psalmaro 68:29 Esperanto Pro Via templo en Jerusalem La regxoj alportos al Vi donacojn. PSALMIT 68:29 Finnish: Bible (1776) Sinun templis tähden, joka on Jerusalemissa, pitää kuninkaat sinulle lahjoja viemän. PSALMIT 68:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H68:30) Sinun temppelisi tähden, joka kohoaa Jerusalemissa, kuninkaat tuovat sinulle lahjoja. Psalm 68:29 Greek OT: Septuagint απο του ναου σου επι ιερουσαλημ σοι οισουσιν βασιλεις δωρα Psalm 68:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated apo tou naou sou epi ierousalēm soi oisousin basileis dōra apo tou naou sou epi ierousalEm soi oisousin basileis dOra Sòm 68:29 Haitian Creole Bible (68:30) Rete nan tanp ou a lavil Jerizalèm, kote wa yo ap pote kado ba ou. | Salmi 68:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.MAZMUR 68:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka oleh karena kaabah-Mu yang di Yeruzalem segala raja akan menyampaikan persembahan kepadamu. 시편 68:29 Korean 예루살렘에 있는 주의 전을 위하여 왕들이 주께 예물을 드리리이다 Psalmynas 68:29 Lithuanian Jeruzalėje yra Tavo šventykla, karaliai ten dovanas Tau neš. Psalm 68:29 Maori Ka maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i Hiruharama. Salmenes 68:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For ditt tempel i Jerusalems skyld* skal konger komme til dig med gaver. / {* d.e. for de gjerningers skyld som utgår fra dig som bor i templet.} Polish: Biblia Gdanska Dla kościoła twego, który jest w Jeruzalemie, będąć królowie dary przynosić. Salmos 68:29 Portugese Bible Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes. Psalmi 68:29 Romanian: Cornilescu Împăraţii Îţi vor aduce daruri la Ierusalim. Псалтирь 68:29 Russian: Synodal Translation (1876) (67:30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары. Псалтирь 68:29 Russian koi8r (67-30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.[] Salmos 68:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por causa de Tu templo en Jerusalén Te traerán presentes los reyes. Salmos 68:29 Spanish: Reina Valera (1909) Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. Salmos 68:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Desde tu templo en Jerusalén; a ti ofrecerán los reyes dones. Salmos 68:29 Spanish: Modern Por causa de tu templo en Jerusalén, los reyes te traerán obsequios. Psaltaren 68:29 Swedish (1917) I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig. Psalm 68:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dahil sa iyong templo sa Jerusalem mga hari ay mangagdadala ng mga kaloob sa iyo. Mezmurlar 68:29 Turkish
Thi-thieân 68:29 Vietnamese (1934) Bởi cớ đền thờ của Chúa tại Giê-ru-sa-lem, Các vua sẽ đem dâng lễ vật cho Chúa. Salmi 68:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Rinforzalo dal tuo Tempio, di sopra a Gerusalemme; Fa’ che i re ti portino presenti. MAZMUR 68:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (68-30) Raja-raja membawa persembahan kepada-Mu di Rumah-Mu di Yerusalem. MAZMUR 68:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (68-30) Demi bait-Mu di Yerusalem, raja-raja menyampaikan persembahan kepada-Mu. Bear .......... Gifts .......... Jerusalem .......... Kings .......... Present .......... Presents .......... Temple .......... Whither Bear .......... Gifts .......... Jerusalem .......... Kings .......... Present .......... Presents .......... Temple .......... Whither Alphabetical: at .......... Because .......... bring .......... gifts .......... Jerusalem .......... kings .......... of .......... temple .......... to .......... will .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P68 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |