Psalm 68:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
That your foot may shatter them in blood, The tongue of your dogs may have its portion from your enemies."
................................................................................
Psalm 68:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅπως ἂν βαφῇ ὁ πούς σου ἐν αἵματι ἡ γλῶσσα τῶν κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρ' αὐτοῦ
................................................................................
תהילים 68:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְמַעַן תִּמְחַץ רַגְלְךָ בְּדָם לְשֹׁון כְּלָבֶיךָ מֵאֹיְבִים מִנֵּהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(67-25) viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto

................................................................................
Salmos 68:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que tu pie los aplaste en sangre, y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos.
................................................................................
Psalm 68:23 German: Luther (1912)
................................................................................
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken." {~}
................................................................................
Psaume 68:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
................................................................................
詩 篇 68:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 你 打 碎 仇 敌 , 你 的 脚 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 头 从 其 中 得 分 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
That thou mayest crush them , dipping thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
That thou mayest dip thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
so that you, my people, may bathe your feet in blood and the tongues of your dogs may lick the blood of your enemies."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
So that thou dashest thy foot in blood, In the blood of enemies -- the tongue of Thy dogs.'
................................................................................
詩 篇 68:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 你 打 碎 仇 敵 , 你 的 腳 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 頭 從 其 中 得 分 。
................................................................................
詩 篇 68:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
好使你在他們的血中洗自己的腳(本句按照《馬索拉抄本》應作“好使你在血中打碎自己的腳”;現參照《七十士譯本》翻譯),使你的狗的舌頭也有分舔仇敵的血。”
................................................................................
詩 篇 68:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
好使你在他们的血中洗自己的脚(本句按照《马索拉抄本》应作“好使你在血中打碎自己的脚”;现参照《七十士译本》翻译),使你的狗的舌头也有分舔仇敌的血。”
................................................................................
Psaume 68:23 French: Darby
................................................................................
Afin que tu trempes ton pied dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens en ait sa part.
................................................................................
Psaume 68:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que ton pied et la langue de tes chiens s'enfoncent dans le sang des ennemis, [dans le sang] de chacun d'eux.
................................................................................
Psaume 68:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
................................................................................
Psalm 68:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Doch spricht der HERR: Ich will unter den Fetten etliche holen; aus der Tiefe des Meers will ich etliche holen.
................................................................................
Psalm 68:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auf daß du deinen Fuß in Blut badest, und die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.
Psalmet 68:23 Albanian
................................................................................
me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".
................................................................................
Псалми 68:23 Bulgarian
................................................................................
За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти [да има] дял от неприятелите [ти].
................................................................................
Psalm 68:23 Croatian Bible
................................................................................
da okupaš nogu u krvi, da jezici tvojih pasa imadnu dio od dušmana.
................................................................................
Žalmů 68:23 Czech BKR
................................................................................
A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých krví nepřátelskou.
................................................................................
Salme 68:23 Danish
................................................................................
at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
................................................................................
Psalmen 68:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat gij uw voet, ja, de tong uwer honden, moogt steken in het bloed van de vijanden, van een iegelijk van hen.
................................................................................
Zsoltárok 68:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségbõl lakomázzék.
................................................................................
La psalmaro 68:23 Esperanto
................................................................................
Por ke vi trempu vian piedon en sango, Kaj la lango de viaj hundoj gxuu de viaj malamikoj.
................................................................................
PSALMIT 68:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että sinun jalkas tulis painetuksi veressä, ja koirais kieli sinun vihollisistas.
................................................................................
PSALMIT 68:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H68:24) että sinä polkisit jalkasi vereen, että sinun koiriesi kieli saisi osansa vihollisista".
................................................................................
Psalm 68:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οπως αν βαφη ο πους σου εν αιματι η γλωσσα των κυνων σου εξ εχθρων παρ' αυτου
................................................................................
Psalm 68:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
opōs an baphē o pous sou en aimati ē glōssa tōn kunōn sou ex echthrōn par' autou
................................................................................
opOs an baphE o pous sou en aimati E glOssa tOn kunOn sou ex echthrOn par' autou

................................................................................
Sòm 68:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
(68:24) pou ou ka mache nan san yo, pou chen ou yo ka jwenn pa yo nan lènmi ou yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.
................................................................................
תהילים 68:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
................................................................................
תהילים 68:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְמַ֤עַן ׀ תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְךָ֗ בְּ֫דָ֥ם לְשֹׁ֥ון כְּלָבֶ֑יךָ מֵאֹיְבִ֥ים מִנֵּֽהוּ׃
................................................................................
תהילים 68:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למען ׀ תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
................................................................................
תהילים 68:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְמַעַן ׀ תִּמְחַץ רַגְלְךָ בְּדָם לְשֹׁון כְּלָבֶיךָ מֵאֹיְבִים מִנֵּהוּ׃
................................................................................
תהילים 68:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד  למען תמחץ רגלך--בדם    לשון כלביך--מאיבים מנהו
................................................................................
תהילים 68:23 Hebrew Bible
................................................................................
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
Salmi 68:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
................................................................................
MAZMUR 68:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya engkau mencelup kakimu dalam darah musuh, dan lidah anjingmu dalam darah masing-masingnya.
................................................................................
시편 68:23 Korean
................................................................................
너로 저희를 심히 치고 그 피에 네 발을 잠그게 하며 네 개의 혀로 네 원수에게서 제 분깃을 얻게 하리라 하시도다
................................................................................
Psalmynas 68:23 Lithuanian
................................................................................
kad mirkytum koją jų kraujuje ir tavo šunų liežuviams būtų ką laižyti”.
................................................................................
Psalm 68:23 Maori
................................................................................
Kia toua ai tou waewae ki te toto, kia whiwhi ai te arero o au kuri ki tana wahi o ou hoariri.
................................................................................
Salmenes 68:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej.
................................................................................
Salmos 68:23 Portugese Bible
................................................................................
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.   
................................................................................
Psalmi 68:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să-ţi cufunzi piciorul în sînge, şi limba cînilor tăi să-şi capete partea din vrăjmaşii tăi.
................................................................................
Псалтирь 68:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(67:24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов".
................................................................................
Псалтирь 68:23 Russian koi8r
................................................................................
(67-24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов`.[]
................................................................................
Salmos 68:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos."
................................................................................
Salmos 68:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
................................................................................
Salmos 68:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque tu pie se embermejecerá de sangre de tus enemigos, y de ella la lengua de tus perros.
................................................................................
Salmos 68:23 Spanish: Modern
................................................................................
para que laves tus pies en sangre, y también la lengua de tus perros en la de tus enemigos.
................................................................................
Psaltaren 68:23 Swedish (1917)
................................................................................
så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna.»
................................................................................
Psalm 68:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang madurog mo sila, na nalulubog ang iyong paa sa dugo, upang ang dila ng iyong mga aso ay magkaroon ng kaniyang pagkain sa iyong mga kaaway.
................................................................................
Mezmurlar 68:23 Turkish
................................................................................
‹‹Öyle ki, ayaklarını düşmanlarının kanına batırasın,
Köpeklerinin dili de onlardan payını alsın.››

................................................................................
Thi-thieân 68:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðể ngươi dầm chơn mình trong huyết, Và lưỡi chó ngươi cũng được phần trong kẻ thù nghịch ngươi.
................................................................................
Salmi 68:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Acciocchè il tuo piè, e la lingua de’ tuoi cani Si affondi nel sangue de’ nemici, e del capo stesso.
................................................................................
MAZMUR 68:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(68-24) supaya kamu membasuh kakimu dengan darah mereka, dan anjing-anjingmu menjilatnya sepuas-puasnya.
................................................................................
MAZMUR 68:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(68-24) supaya engkau membasuh kakimu dalam darah, dan lidah anjing-anjingmu mendapat bagiannya dari pada musuh."
................................................................................
Bathe .......... Blood .......... Crush .......... Dip .......... Dipped .......... Dipping .......... Dogs .......... Enemies .......... Feet .......... Foe .......... Foes .......... Foot .......... Mayest .......... Plunge .......... Portion .......... Red .......... Share .......... Shatter .......... Tongue .......... Tongues .......... Wade
................................................................................
Bathe .......... Blood .......... Crush .......... Dip .......... Dipped .......... Dipping .......... Dogs .......... Enemies .......... Feet .......... Foe .......... Foes .......... Foot .......... Mayest .......... Plunge .......... Portion .......... Red .......... Share .......... Shatter .......... Tongue .......... Tongues .......... Wade
................................................................................
Alphabetical: blood .......... dogs .......... enemies .......... feet .......... foes .......... foot .......... from .......... have .......... in .......... its .......... may .......... of .......... plunge .......... portion .......... share .......... shatter .......... that .......... the .......... their .......... them .......... tongue .......... tongues .......... while .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P68 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible