New American Standard Bible (©1995) The Lord said, "I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea;Psalm 68:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἶπεν κύριος ἐκ βασαν ἐπιστρέψω ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης Latin: Biblia Sacra Vulgata (67-24) ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso Salmos 68:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dijo el Señor: De Basán los haré volver; los haré volver de las profundidades del mar; Psalm 68:22 German: Luther (1912) Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen, Psaume 68:22 French: Louis Segond (1910) Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer, 詩 篇 68:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 说 : 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 , King James Bible The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: American King James Version The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: American Standard Version The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea; Bible in Basic English The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea; Douay-Rheims Bible The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea: Darby Bible Translation The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depth of the sea; English Revised Version The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea: GOD'S WORD® Translation (©1995) The Lord said, "I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea Webster's Bible Translation The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea. World English Bible The Lord said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea; Young's Literal Translation The Lord said: 'From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea. 詩 篇 68:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 說 : 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 , 使 他 們 從 深 海 而 回 , 詩 篇 68:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主說:“我必使他們從巴珊回來,使他們從海的深處回來; 詩 篇 68:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主说:“我必使他们从巴珊回来,使他们从海的深处回来; Psaume 68:22 French: Darby Le Seigneur a dit: Je ramènerai les miens de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; Psaume 68:22 French: Martin (1744) Le Seigneur a dit : je ferai retourner [les miens] de Basan, je les ferai retourner du fond de la mer. Psaume 68:22 French: Ostervald (1744) Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; Psalm 68:22 German: Luther (1545) Aber Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmeißen samt ihrem Haarschädel, die da fortfahren in ihrer Sünde. Psalm 68:22 German: Elberfelder (1871) Der Herr sprach: Ich werde zurückbringen aus Basan, zurückbringen aus den Tiefen des Meeres, | Psalmet 68:22 Albanian Zoti ka thënë: "Do t'i kthej nga Bashani, do t'i kthej nga humnerat e detit,Псалми 68:22 Bulgarian Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна [враговете] Си от морските дълбочини; Psalm 68:22 Croatian Bible Reče Gospodin: Iz Bašana ću ih dovesti, dovest ću ih iz dubine mora, Žalmů 68:22 Czech BKR Řekltě Pán: Zaseť vyvedu své, jako z Bázan, zase vyvedu z hlubokosti mořské. Salme 68:22 Danish Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb, Psalmen 68:22 Dutch Staten Vertaling De Heere heeft gezegd: Ik zal wederbrengen uit Basan; Ik zal wederbrengen uit de diepten der zee; Zsoltárok 68:22 Hungarian: Karoli Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységébõl is kihozlak, La psalmaro 68:22 Esperanto Mia Sinjoro diris:El Basxan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro; PSALMIT 68:22 Finnish: Bible (1776) Herra sanoo: minä palautan (muutamat) lihavista; meren syvyydestä minä heitä palautan, PSALMIT 68:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H68:23) Herra sanoo: "Baasanista minä heidät palautan, palautan meren syvyyksistä, Psalm 68:22 Greek OT: Septuagint ειπεν κυριος εκ βασαν επιστρεψω επιστρεψω εν βυθοις θαλασσης Psalm 68:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated eipen kurios ek basan epistrepsō epistrepsō en buthois thalassēs eipen kurios ek basan epistrepsO epistrepsO en buthois thalassEs Sòm 68:22 Haitian Creole Bible (68:23) Seyè di: -M'ap fè lènmi yo tounen soti nan peyi Bazan. M'ap fè yo tounen soti nan fon lanmè a. | Salmi 68:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,MAZMUR 68:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka firman Tuhan: Bahwa Aku akan mengembalikan dari Bazan, Aku akan mengembalikan dari dalam tubir laut; 시편 68:22 Korean 주께서 말씀하시기를 내가 저희를 바산에서 돌아오게 하며 바다 깊은 데서 도로 나오게 하고 Psalmynas 68:22 Lithuanian Viešpats tarė: “Iš Bašano kalnų juos sugrąžinsiu, jūros gelmėje surasiu, Psalm 68:22 Maori I mea te Ariki, Ka whakahokia mai e ahau i Pahana, ka whakahokia mai e ahau taku iwi i nga rire o te moana: Salmenes 68:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp, Polish: Biblia Gdanska Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej. Salmos 68:22 Portugese Bible Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar; Psalmi 68:22 Romanian: Cornilescu Domnul zice: îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării, Псалтирь 68:22 Russian: Synodal Translation (1876) (67:23) Господь сказал: „от Васана возвращу, выведуиз глубины морской, Псалтирь 68:22 Russian koi8r (67-23) Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской,[] Salmos 68:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dijo el Señor: "De Basán los haré volver; Los haré volver de las profundidades del mar, Salmos 68:22 Spanish: Reina Valera (1909) El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: Salmos 68:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El Señor dijo: De Basán haré volver, te haré volver de lo profundo del mar: Salmos 68:22 Spanish: Modern El Señor dijo: "De Basán los haré volver; los haré volver de lo profundo del mar, Psaltaren 68:22 Swedish (1917) Herren säger: »Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp, Psalm 68:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinabi ng Panginoon, ibabalik ko uli mula sa Basan, ibabalik ko uli sila mula sa mga kalaliman ng dagat: Mezmurlar 68:22 Turkish Rab, ‹‹Onları Başandan, Denizin derinliklerinden geri getireceğim›› der, Thi-thieân 68:22 Vietnamese (1934) Chúa đã phán rằng: Từ Ba-san ta sẽ dẫn dân ta về, Ðem chúng nó lên khỏi biển sâu; Salmi 68:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore ha detto: Io ti trarrò di Basan, Ti trarrò dal fondo del mare; MAZMUR 68:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (68-23) Kata TUHAN, Hai umat-Ku, Kubawa musuhmu dari Basan Kubawa mereka kembali dari dasar lautan, MAZMUR 68:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (68-23) Tuhan telah berfirman: "Dari Basan akan Kubawa kembali, akan Kubawa kembali dari tempat yang dalam, Bashan .......... Deep .......... Depth .......... Depths .......... Parts .......... Sea Bashan .......... Deep .......... Depth .......... Depths .......... Parts .......... Sea Alphabetical: back .......... Bashan .......... bring .......... depths .......... from .......... I .......... Lord .......... of .......... said .......... says .......... sea .......... The .......... them .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P68 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |