Psalm 68:14
New American Standard Bible (©1995)
When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.

Psalm 68:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐν τῷ διαστέλλειν τὸν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ' αὐτῆς χιονωθήσονται ἐν σελμων

תהילים 68:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ תַּשְׁלֵג בְּצַלְמֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(67-16) mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis

Salmos 68:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, nevaba en el monte Salmón.

Psalm 68:14 German: Luther (1912)
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war."

Psaume 68:14 French: Louis Segond (1910)
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.

詩 篇 68:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 能 者 在 境 内 赶 散 列 王 的 时 候 , 势 如 飘 雪 在 撒 们 。

King James Bible
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

American King James Version
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

American Standard Version
When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.

Bible in Basic English
When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.

Douay-Rheims Bible
When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.

Darby Bible Translation
When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.

English Revised Version
When the Almighty scattered kings therein, it was as when it snoweth in Zalmon.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Meanwhile, the Almighty was still scattering kings there like snow falling on Mount Zalmon."

Webster's Bible Translation
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

World English Bible
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.

Young's Literal Translation
When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.

詩 篇 68:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 , 勢 如 飄 雪 在 撒 們 。

詩 篇 68:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
全能者趕散境內列王的時候,就像撒們山上下大雪。

詩 篇 68:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
全能者赶散境内列王的时候,就像撒们山上下大雪。

Psaume 68:14 French: Darby
Quand le Tout-Puissant y dispersa des rois, le pays devint blanc comme la neige du Tsalmon.

Psaume 68:14 French: Martin (1744)
Quand le Tout-puissant dissipa les Rois en cet [héritage], il devint blanc, comme la neige qui est en Tsalmon.

Psaume 68:14 French: Ostervald (1744)
Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.

Psalm 68:14 German: Luther (1545)
Wenn ihr zu Felde lieget, so glänzet es als der Tauben Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.

Psalm 68:14 German: Elberfelder (1871)
Wenn der Allmächtige Könige darin (d. h. in dem Lande) zerstreut, wird es schneeweiß (d. h. viell. von den Gebeinen der Erschlagenen) auf dem Zalmon. (ein Berg bei Sichem; vergl. Richt. 9,48)

Psalmet 68:14 Albanian
Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.

Псалми 68:14 Bulgarian
Когато Всесилният разпръсваше царе в тая [земя], Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

Psalm 68:14 Croatian Bible
ondje Svemogući razbijaše kraljeve, a ona poput snijega zablista na Salmonu.

Žalmů 68:14 Czech BKR
Když Všemohoucí rozptýlí krále v této zemi, zbělíš jako sníh na hoře Salmon.

Salme 68:14 Danish
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."

Psalmen 68:14 Dutch Staten Vertaling
Als de Almachtige de koningen daarin verstrooide, werd zij sneeuwwit als op Zalmon.

Zsoltárok 68:14 Hungarian: Karoli
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, [mintha] hó esett [volna] a Salmonon.

La psalmaro 68:14 Esperanto
Kiam la Plejpotenculo dismetis regxojn sur la tero, GXi brilis kiel negxo sur Calmon.

PSALMIT 68:14 Finnish: Bible (1776)
Kuin Kaikkivaltias siinä joka paikassa kuninkaat levittää, niin Zalmonissa valaisee kuin lumi.

PSALMIT 68:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H68:15) Kun Kaikkivaltias siellä hajotti kuninkaat, satoi lunta Salmonilla."

Psalm 68:14 Greek OT: Septuagint
εν τω διαστελλειν τον επουρανιον βασιλεις επ' αυτης χιονωθησονται εν σελμων

Psalm 68:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
en tō diastengein ton epouranion basileis ep' autēs chionōthēsontai en selmōn
en tO diastengein ton epouranion basileis ep' autEs chionOthEsontai en selmOn

Sòm 68:14 Haitian Creole Bible
(68:15) Lè Bondye ki gen tout pouvwa a te gaye wa yo nan peyi a, li te fè lanèj kouvri mòn Salmon.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون

תהילים 68:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃

תהילים 68:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּפָ֘רֵ֤שׂ שַׁדַּ֓י מְלָ֘כִ֤ים בָּ֗הּ תַּשְׁלֵ֥ג בְּצַלְמֹֽון׃

תהילים 68:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃

תהילים 68:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ תַּשְׁלֵג בְּצַלְמֹון׃

תהילים 68:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  בפרש שדי מלכים בה--    תשלג בצלמון

תהילים 68:14 Hebrew Bible
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃

Salmi 68:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.

MAZMUR 68:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Semenjak dicerai-beraikan Allah taala akan segala raja dalam negeri itu, maka jadilah ia putih seperti salju yang di atas bukit Salmon.

시편 68:14 Korean
전능하신 자가 열왕을 그 중에서 흩으실 때에는 살몬에 눈이 날림 같도다

Psalmynas 68:14 Lithuanian
Kai Visagalis išsklaidė karalius, žemė atrodė balta lyg sniegas Calmone.

Psalm 68:14 Maori
I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i nga kingi i reira, koia ano kei te hukarere o Taramono te ma.

Salmenes 68:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når den Allmektige spreder konger der*, da sner det på Salmon**. / {* i Kana'an.} / {** d.e. da blir det mørke lyst, likesom når det mørke fjell, Salmon, blir hvitt av sne, d.s.s. da omskapes ulykke til lykke.}

Polish: Biblia Gdanska
Gdy Wszechmogący rozproszy królów w tej ziemi, wybielejesz jako śnieg na górze Salmon.

Salmos 68:14 Portugese Bible
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.   

Psalmi 68:14 Romanian: Cornilescu
Cînd a împrăştiat Cel Autoputernic pe împăraţi în ţară, parcă ningea în Ţalmon.

Псалтирь 68:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(67:15) когда Всемогущий рассеял царей на сей земле , она забелела, как снег наСелмоне.

Псалтирь 68:14 Russian koi8r
(67-15) когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне.[]

Salmos 68:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, Nevaba en el Monte Salmón.

Salmos 68:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.

Salmos 68:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando esparcía el Omnipotente los reyes que estuvieron en ella, se emblanqueció ésta como la nieve en Salmón.

Salmos 68:14 Spanish: Modern
Cuando el Todopoderoso esparció allí a los reyes, el monte Salmón se cubrió de nieve.

Psaltaren 68:14 Swedish (1917)
När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon.»

Psalm 68:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang ang Makapangyarihan sa lahat ay magkalat ng mga hari roon, ay tila nagka nieve sa Salmon.

Mezmurlar 68:14 Turkish
Her Şeye Gücü Yeten, kralları dağıtırken,
Sanki Salmon Dağına kar yağıyordu.

Thi-thieân 68:14 Vietnamese (1934)
Khi Ðấng toàn năng tản lạc các vua tại đó, Thì xứ trở nên trắng như lúc mưa thuyết tại Sanh-môn.

Salmi 68:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dopo che l’Onnipotente ebbe dispersi i re in quella, La terra fu come quando è nevicato in Salmon.

MAZMUR 68:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(68-15) Ketika Yang Mahakuasa menyerakkan raja-raja di sana, turunlah salju dari Gunung Salmon.

MAZMUR 68:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(68-15) Ketika Yang Mahakuasa menyerakkan raja-raja di sana, turunlah salju di atas gunung Zalmon.

Almighty .......... Fallen .......... Fell .......... Flight .......... High .......... Kings .......... Mighty .......... Salmon .......... Scattered .......... Scattereth .......... Snow .......... Spreadeth .......... Therein .......... White .......... Zalmon

Almighty .......... Fallen .......... Fell .......... Flight .......... High .......... Kings .......... Mighty .......... Salmon .......... Scattered .......... Scattereth .......... Snow .......... Spreadeth .......... Therein .......... White .......... Zalmon

Alphabetical: Almighty .......... fallen .......... in .......... it .......... kings .......... land .......... like .......... on .......... scattered .......... snow .......... snowing .......... the .......... there .......... was .......... When .......... Zalmon

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P68 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible