New American Standard Bible (©1995) Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah.Psalm 67:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις διάψαλμα Latin: Biblia Sacra Vulgata (66-6) confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes Salmos 67:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque tú juzgarás a los pueblos con equidad, y guiarás a las naciones en la tierra. Selah Psalm 67:4 German: Luther (1912) Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.) Psaume 67:4 French: Louis Segond (1910) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause. 詩 篇 67:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 ) King James Bible O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. American King James Version O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations on earth. Selah. American Standard Version Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. Selah Bible in Basic English O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.) Douay-Rheims Bible Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth. Darby Bible Translation Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah. English Revised Version O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah GOD'S WORD® Translation (©1995) Let the nations be glad and sing joyfully because you judge everyone with justice and guide the nations on the earth. Selah Webster's Bible Translation O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. World English Bible Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah. Young's Literal Translation Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah. 詩 篇 67:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 萬 國 都 快 樂 歡 呼 ; 因 為 你 必 按 公 正 審 判 萬 民 , 引 導 世 上 的 萬 國 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 67:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願萬族都快樂歡呼,因為你按正直統管眾民,並引導地上的萬族。(細拉) 詩 篇 67:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿万族都快乐欢呼,因为你按正直统管众民,并引导地上的万族。(细拉) Psaume 67:4 French: Darby Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur la terre. Sélah. Psaume 67:4 French: Martin (1744) Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre; Sélah. Psaume 67:4 French: Ostervald (1744) Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre. Psalm 67:4 German: Luther (1545) Es danken dir; Gott, die Völker; es danken dir alle Völker. Psalm 67:4 German: Elberfelder (1871) Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela.) | Psalmet 67:4 Albanian Kombet do të gëzohen dhe do të ngazëllojnë, sepse ti do t'i gjykosh drejt popujt dhe do t'i udhëheqësh kombet mbi tokë. (Sela)Псалми 67:4 Bulgarian Да се веселят и да възклицават народите; Защото ще съдиш племената с правда, И ще управляваш народите на земята. (Села) Psalm 67:4 Croatian Bible Nek' se vesele i kliču narodi, jer sudiš pucima pravedno i narode vodiš na zemlji. Žalmů 67:4 Czech BKR Veseliti se a prozpěvovati budou národové; nebo ty souditi budeš lidi v pravosti, a národy spravovati budeš na zemi. Sélah. Salme 67:4 Danish Folkefærd skal glædes og juble, thi med Retfærd dømmer du Folkeslag, leder Folkefærd på Jorden, - Sela. Psalmen 67:4 Dutch Staten Vertaling De natien zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natien op de aarde die zult Gij leiden. Sela. Zsoltárok 67:4 Hungarian: Karoli Örvendnek és vígadnak a nemzetek, mert igazsággal ítéled a népeket, és a nemzeteket e földön te igazgatod. Szela. La psalmaro 67:4 Esperanto GXoju kaj kantu gentoj, CXar Vi jugxas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela. PSALMIT 67:4 Finnish: Bible (1776) Kansat iloitkaan ja riemuitkaan, ettäs kansat oikein tuomitset, ja hallitset kansat maan päällä, Sela! PSALMIT 67:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H67:5) Iloitkoot ja riemuitkoot kansakunnat, sillä sinä tuomitset kansat oikein ja johdatat kansakunnat maan päällä. Sela. Psalm 67:4 Greek OT: Septuagint ευφρανθητωσαν και αγαλλιασθωσαν εθνη οτι κρινεις λαους εν ευθυτητι και εθνη εν τη γη οδηγησεις διαψαλμα Psalm 67:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated euphranthētōsan kai agangiasthōsan ethnē oti krineis laous en euthutēti kai ethnē en tē gē odēgēseis diapsalma euphranthEtOsan kai agangiasthOsan ethnE oti krineis laous en euthutEti kai ethnE en tE gE odEgEseis diapsalma Sòm 67:4 Haitian Creole Bible (67:5) Se pou tout nasyon yo fè kè yo kontan. Se pou yo chante tèlman yo kontan, paske ou jije pèp yo san patipri, ou dirije tout nasyon ki sou latè. | Salmi 67:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra. Sela.MAZMUR 67:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala bangsa akan bersukacita dan bersorak-sorak, sebab Engkau akan menghukumkan segala bangsa itu dengan adil, dan Engkau akan menghantar segala bangsa yang di atas bumi. -- Selah. 시편 67:4 Korean 열방은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 판단하시며 땅 위에 열방을 치리하실 것임이니이다 (셀라) Psalmynas 67:4 Lithuanian Tesilinksmina ir tegieda iš džiaugsmo tautos, kad teisi jas teisingai ir valdai tautas pasaulyje! Psalm 67:4 Maori Kia koa nga tauiwi, kia waiata i te hari: no te mea ka tika tau whakawa mo nga iwi, a ka kawana koe i nga tauiwi o te whenua. (Hera. Salmenes 67:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Folkeslagene skal fryde sig og juble; for du dømmer folkene med rett, og folkeslagene på jorden leder du. Sela. Polish: Biblia Gdanska Radować się będą i wykrzykać narody; bo ty będziesz sądził ludzi w sprawiedliwości, a narody będziesz sprawował na ziemi. Sela. Salmos 67:4 Portugese Bible Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com eqüidade, e guias as nações sobre a terra. Psalmi 67:4 Romanian: Cornilescu Se bucură neamurile şi se veselesc; căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire, şi povăţuieşti neamurile pe pămînt. - Псалтирь 67:4 Russian: Synodal Translation (1876) (66:5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами. Псалтирь 67:4 Russian koi8r (66-5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.[] Salmos 67:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alégrense y canten con júbilo las naciones, Porque Tú juzgarás a los pueblos con equidad, Y guiarás a las naciones en la tierra. (Selah) Salmos 67:4 Spanish: Reina Valera (1909) Alégrense y gocénse las gentes; Porque juzgarás los pueblos con equidad, Y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.) Salmos 67:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alégrense y gócense los gentiles cuando juzgares los pueblos con equidad, y pastorearás los gentiles en la tierra. (Selah.) Salmos 67:4 Spanish: Modern Alégrense y gócense las naciones, porque tú juzgarás a los pueblos con equidad y guiarás a las naciones de la tierra. (Selah) Psaltaren 67:4 Swedish (1917) Folkslagen glädje sig och juble, ty du dömer folken rätt, och du leder folkslagen på jorden. Sela. Psalm 67:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh mangatuwa at magsiawit sa kasayahan ang mga bansa: sapagka't iyong hahatulan ang mga bayan ng karampatan, at iyong pamamahalaan ang mga bansa sa lupa. (Selah) Mezmurlar 67:4 Turkish Uluslar sevinsin, sevinçten çığlık atsın, Çünkü sen halkları adaletle yargılarsın, Yeryüzündeki uluslara yol gösterirsin. "iSela Thi-thieân 67:4 Vietnamese (1934) Các nước khá vui vẻ và hát mừng rỡ; Vì Chúa sẽ dùng sự ngay thẳng mà đoán xét các dân, Và cai trị các nước trên đất. Salmi 67:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le nazioni si rallegreranno, e giubileranno; Perciocchè tu giudicherai i popoli dirittamente, E condurrai le nazioni nella terra. Sela. MAZMUR 67:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (67-5) Semoga semua bangsa bersorak gembira, dan menyanyi dengan sukacita. Sebab Engkau memerintah dengan adil dan membimbing setiap bangsa di bumi. MAZMUR 67:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (67-5) Kiranya suku-suku bangsa bersukacita dan bersorak-sorai, sebab Engkau memerintah bangsa-bangsa dengan adil, dan menuntun suku-suku bangsa di atas bumi. Sela Comfortest .......... Earth .......... Equity .......... Glad .......... Govern .......... Guide .......... Guiding .......... Joy .......... Judge .......... Judgest .......... Lead .......... Nations .......... Peoples .......... Rejoice .......... Righteously .......... Righteousness .......... Rule .......... Selah .......... Sing .......... Song .......... Uprightly .......... Uprightness .......... Wilt Comfortest .......... Earth .......... Equity .......... Glad .......... Govern .......... Guide .......... Guiding .......... Joy .......... Judge .......... Judgest .......... Lead .......... Nations .......... Peoples .......... Rejoice .......... Righteously .......... Righteousness .......... Rule .......... Selah .......... Sing .......... Song .......... Uprightly .......... Uprightness .......... Wilt Alphabetical: and .......... be .......... earth .......... for .......... glad .......... guide .......... joy .......... judge .......... justly .......... Let .......... May .......... nations .......... of .......... on .......... peoples .......... rule .......... Selah .......... sing .......... the .......... uprightness .......... will .......... with .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P67 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |