New American Standard Bible (©1995) Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.Psalm 66:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics δεῦτε ἀκούσατε καὶ διηγήσομαι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν θεόν ὅσα ἐποίησεν τῇ ψυχῇ μου Latin: Biblia Sacra Vulgata (65-17) ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea Salmos 66:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Venid y oíd, todos los que a Dios teméis, y contaré lo que El ha hecho por mi alma. Psalm 66:16 German: Luther (1912) Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat. Psaume 66:16 French: Louis Segond (1910) Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme. 詩 篇 66:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 敬 畏 神 的 人 , 你 们 都 来 听 ! 我 要 述 说 他 为 我 所 行 的 事 。 King James Bible Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. American King James Version Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul. American Standard Version Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul. Bible in Basic English Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul. Douay-Rheims Bible Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. Darby Bible Translation Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. English Revised Version Come, and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. GOD'S WORD® Translation (©1995) Come and listen, all who fear God, and I will tell you what he has done for me. Webster's Bible Translation Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. World English Bible Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul. Young's Literal Translation Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul. 詩 篇 66:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 敬 畏 神 的 人 , 你 們 都 來 聽 ! 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事 。 詩 篇 66:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所有敬畏 神的人哪!你們都要來聽,我要述說他為我所行的事。 詩 篇 66:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所有敬畏 神的人哪!你们都要来听,我要述说他为我所行的事。 Psaume 66:16 French: Darby Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu'il a fait pour mon âme. Psaume 66:16 French: Martin (1744) Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme. Psaume 66:16 French: Ostervald (1744) Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme. Psalm 66:16 German: Luther (1545) Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat. Psalm 66:16 German: Elberfelder (1871) Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat. | Psalmet 66:16 Albanian Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t'ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.Псалми 66:16 Bulgarian Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми. Psalm 66:16 Croatian Bible Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj! Žalmů 66:16 Czech BKR Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé. Salme 66:16 Danish Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl! Psalmen 66:16 Dutch Staten Vertaling Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft. Zsoltárok 66:16 Hungarian: Karoli Jõjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélõnek: miket cselekedett az én lelkemmel! La psalmaro 66:16 Esperanto Venu, auxskultu, cxiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo. PSALMIT 66:16 Finnish: Bible (1776) Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt. PSALMIT 66:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Tulkaa, kuulkaa, niin minä kerron teille, kaikki te Jumalaa pelkääväiset, mitä hän on minun sielulleni tehnyt. Psalm 66:16 Greek OT: Septuagint δευτε ακουσατε και διηγησομαι παντες οι φοβουμενοι τον θεον οσα εποιησεν τη ψυχη μου Psalm 66:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated deute akousate kai diēgēsomai pantes oi phoboumenoi ton theon osa epoiēsen tē psuchē mou deute akousate kai diEgEsomai pantes oi phoboumenoi ton theon osa epoiEsen tE psuchE mou Sòm 66:16 Haitian Creole Bible vin koute non, nou tout ki gen krentif pou Bondye. M'a di nou sa Bondye fè pou mwen. | Salmi 66:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.MAZMUR 66:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mari, dengarlah kamu sekalian yang takut akan Allah, bahwa aku hendak menceriterakan kepadamu barang yang telah dibuat-Nya akan jiwaku. 시편 66:16 Korean 하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다 Psalmynas 66:16 Lithuanian Ateikite, klausykite visi, kurie bijote Dievo, papasakosiu, ką Jis padarė mano sielai. Psalm 66:16 Maori Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua. Salmenes 66:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel. Polish: Biblia Gdanska Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej. Salmos 66:16 Portugese Bible Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim. Psalmi 66:16 Romanian: Cornilescu Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu. Псалтирь 66:16 Russian: Synodal Translation (1876) (65:16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам , что сотворил Он для души моей. Псалтирь 66:16 Russian koi8r (65-16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу [вам], что сотворил Он для души моей.[] Salmos 66:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vengan y oigan, todos los que temen (reverencian) a Dios, Y contaré lo que El ha hecho por mi alma. Salmos 66:16 Spanish: Reina Valera (1909) Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma. Salmos 66:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma. Salmos 66:16 Spanish: Modern Venid; oíd, todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho por mi vida. Psaltaren 66:16 Swedish (1917) Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ. Psalm 66:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kayo'y magsiparito at dinggin ninyo, ninyong lahat na nangatatakot sa Dios, at ipahahayag ko kung ano ang kaniyang ginawa sa aking kaluluwa. Mezmurlar 66:16 Turkish Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrıdan korkanlar, Benim için neler yaptığını size anlatayım. Thi-thieân 66:16 Vietnamese (1934) Hỡi hết thảy người kính sợ Ðức Chúa Trời, hãy đến nghe, Thì tôi sẽ thuật điều Ngài đã làm cho linh hồn tôi. Salmi 66:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia. MAZMUR 66:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Datanglah dan dengarlah, hai semua orang takwa, akan kuceritakan apa yang dilakukan Allah bagiku. MAZMUR 66:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Marilah, dengarlah, hai kamu sekalian yang takut akan Allah, aku hendak menceritakan apa yang dilakukan-Nya terhadap diriku. Clear .......... Declare .......... Ear .......... Fear .......... God-Fearing .......... Hear .......... Hearken .......... Recount .......... Soul Clear .......... Declare .......... Ear .......... Fear .......... God-Fearing .......... Hear .......... Hearken .......... Recount .......... Soul Alphabetical: all .......... and .......... Come .......... done .......... fear .......... for .......... God .......... has .......... he .......... hear .......... I .......... let .......... listen .......... me .......... my .......... of .......... soul .......... tell .......... what .......... who .......... will .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |