New American Standard Bible (©1995) By awesome deeds You answer us in righteousness, O God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and of the farthest sea;Psalm 65:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐπάκουσον ἡμῶν ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς καὶ ἐν θαλάσσῃ μακράν Latin: Biblia Sacra Vulgata (64-7) praeparans montes in virtute tua accinctus fortitudine Salmos 65:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con grandes prodigios nos respondes en justicia, oh Dios de nuestra salvación, confianza de todos los términos de la tierra, y del más lejano mar; Psalm 65:5 German: Luther (1912) Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer; Psaume 65:5 French: Louis Segond (1910) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer! 詩 篇 65:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 拯 救 我 们 的 神 啊 , 你 必 以 威 严 秉 公 义 应 允 我 们 ; 你 本 是 一 切 地 极 和 海 上 远 处 的 人 所 倚 靠 的 。 King James Bible By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: American King James Version By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off on the sea: American Standard Version By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea: Bible in Basic English You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea; Douay-Rheims Bible wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off. Darby Bible Translation By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ... English Revised Version By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: GOD'S WORD® Translation (©1995) You answer us with awe-inspiring acts done in righteousness, O God, our savior, the hope of all the ends of the earth and of the most distant sea, Webster's Bible Translation By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: World English Bible By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea; Young's Literal Translation By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea. 詩 篇 65:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 拯 救 我 們 的 神 啊 , 你 必 以 威 嚴 秉 公 義 應 允 我 們 ; 你 本 是 一 切 地 極 和 海 上 遠 處 的 人 所 倚 靠 的 。 詩 篇 65:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拯救我們的 神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。 詩 篇 65:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拯救我们的 神啊!你必充满威严,按公义应允我们;你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。 Psaume 65:5 French: Darby Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer! Psaume 65:5 French: Martin (1744) Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, [faites] avec justice, toi qui es l'assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer. Psaume 65:5 French: Ostervald (1744) Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer! Psalm 65:5 German: Luther (1545) Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel. Psalm 65:5 German: Elberfelder (1871) Du wirst uns antworten durch furchtbare Dinge in Gerechtigkeit, Gott unseres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere! (W. des Meeres der Fernen) | Psalmet 65:5 Albanian Në drejtësinë tënde, ti na përgjigjesh me vepra të tmerrshme, o Perëndia i shpëtimit tonë, ti që je shpresa e skajeve të tokës dhe e deteve të largëta.Псалми 65:5 Bulgarian С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море,- Psalm 65:5 Croatian Bible Čudesno nas uslišuješ u pravednosti svojoj, o Bože, spasenje naše, nado svih krajeva svijeta i mora dalekih. Žalmů 65:5 Czech BKR Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého, Salme 65:5 Danish Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande, Psalmen 65:5 Dutch Staten Vertaling Vreselijke dingen zult Gij ons in gerechtigheid antwoorden, o God onzes heils! o Vertrouwen aller einden der aarde, en der verre gelegenen aan de zee! Zsoltárok 65:5 Hungarian: Karoli Csodálatos dolgokat szólasz nékünk a te igazságodban, idvességünknek Istene; e föld minden szélének és a messze tengernek bizodalma; La psalmaro 65:5 Esperanto Per timindajxoj Vi respondas al ni en justeco, Ho Dio de nia savo, Espero de cxiuj finoj de la tero kaj de malproksimaj maroj, PSALMIT 65:5 Finnish: Bible (1776) Kuule meitä ihmeellisestä vanhurskaudesta, meidän autuutemme Jumala, kaikkein turva maan päällä ja kaukana meressä, PSALMIT 65:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H65:6) Ihmeellisillä teoilla sinä vastaat meille vanhurskaudessa, sinä, meidän autuutemme Jumala, sinä, kaikkien maan äärten ja kaukaisen meren turva, Psalm 65:5 Greek OT: Septuagint επακουσον ημων ο θεος ο σωτηρ ημων η ελπις παντων των περατων της γης και εν θαλασση μακραν Psalm 65:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated epakouson ēmōn o theos o sōtēr ēmōn ē elpis pantōn tōn peratōn tēs gēs kai en thalassē makran epakouson EmOn o theos o sOtEr EmOn E elpis pantOn tOn peratOn tEs gEs kai en thalassE makran Sòm 65:5 Haitian Creole Bible (65:6) Bondye, ou menm k'ap delivre nou, w'ap reponn nou, paske ou pa nan patipri. w'ap fè bèl bagay pou nou. Moun toupatou sou latè, moun byen lwen lòt bò lanmè ap mete konfyans yo nan ou. | Salmi 65:5 Italian: Riveduta Bible (1927) In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.MAZMUR 65:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka beberapa perkara yang hebat dengan adil akan Kausahut kepada kami, ya Allah, pohon selamat kami! ya pengharapan segala ujung bumi dan segala tepi laut yang jauh-jauh! 시편 65:5 Korean 우리 구원의 하나님이시여, 땅의 모든 끝과 먼 바다에 있는 자의 의지할 주께서 의를 좇아 엄위하신 일로 우리에게 응답하시리이 다 Psalmynas 65:5 Lithuanian Tu nuostabiais ženklais atsakai mums, mūsų išgelbėjimo Dieve, pasitikėjime visų žemės pakraščių ir tolimiausių pajūrių! Psalm 65:5 Maori He mea whakawehi, he tapu, tau utu kupu ki a matou, e te Atua o to matou whakaoranga, e te okiokinga o nga pito katoa o te whenua, o te hunga hoki i tawhiti i runga o te moana; Salmenes 65:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte. Polish: Biblia Gdanska Przedziwne rzeczy podług sprawiedliwości mówisz do nas, Boże zbawienia naszego, nadziejo wszystkich krajów ziemi, i morza dalekiego! Salmos 65:5 Portugese Bible Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar; Psalmi 65:5 Romanian: Cornilescu În bunătatea Ta, Tu ne asculţi prin minuni, Dumnezeul mîntuirii noastre, nădejdea tuturor marginilor îndepărtate ale pămîntului şi mării! Псалтирь 65:5 Russian: Synodal Translation (1876) (64:6) Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, Псалтирь 65:5 Russian koi8r (64-6) Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,[] Salmos 65:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con grandes prodigios nos respondes en justicia, Oh Dios de nuestra salvación, Tú eres la confianza de todos los términos de la tierra y del más lejano mar; Salmos 65:5 Spanish: Reina Valera (1909) Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar. Salmos 65:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con tremendas cosas, nos oirás en justicia, oh Dios de nuestra salud, esperanza de todos los fines de la tierra, y las lejuras del mar. Salmos 65:5 Spanish: Modern Con hechos tremendos nos responderás en justicia, oh Dios de nuestra salvación, esperanza de todos los confines de la tierra y de todos los mares más distantes. Psaltaren 65:5 Swedish (1917) Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet, du vår frälsnings Gud, du som är en tillflykt för alla jordens ändar och för havet i fjärran; Psalm 65:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sasagutin mo kami sa katuwiran sa pamamagitan ng mga kakilakilabot na bagay, Oh Dios ng aming kaligtasan; ikaw na katiwalaan ng lahat na wakas ng lupa, at nila na malayo sa dagat: Mezmurlar 65:5 Turkish Ey bizi kurtaran Tanrı, Müthiş işler yaparak Zaferle yanıtlarsın bizi. Sen yeryüzünün dört bucağında, Uzak denizlerdekilerin umudusun; Thi-thieân 65:5 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi chúng tôi, Chúa sẽ lấy việc đáng sợ mà đáp lại chúng tôi theo sự công bình; Chúa là sự tin cậy của các cùng tột trái đất, và của kẻ ở trên biển xa. Salmi 65:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende. MAZMUR 65:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (65-6) Engkau menjawab kami dengan memberi kami kemenangan, Kaulakukan hal-hal ajaib untuk menyelamatkan kami! Engkaulah harapan semua bangsa sampai di lautan yang jauh. MAZMUR 65:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (65-6) Dengan perbuatan-perbuatan yang dahsyat dan dengan keadilan Engkau menjawab kami, ya Allah yang menyelamatkan kami, Engkau, yang menjadi kepercayaan segala ujung bumi dan pulau-pulau yang jauh-jauh; Acts .......... Afar .......... Awesome .......... Confidence .......... Deeds .......... Deliverance .......... Distant .......... Dread .......... Earth .......... Ends .......... Far .......... Far-Off .......... Farthest .......... Fearful .......... Great .......... Hope .......... Lands .......... Power .......... Regions .......... Righteousness .......... Salvation .......... Sea .......... Terrible .......... Trust .......... Wilt .......... Wondrous .......... Works Acts .......... Afar .......... Awesome .......... Confidence .......... Deeds .......... Deliverance .......... Distant .......... Dread .......... Earth .......... Ends .......... Far .......... Far-Off .......... Farthest .......... Fearful .......... Great .......... Hope .......... Lands .......... Power .......... Regions .......... Righteousness .......... Salvation .......... Sea .......... Terrible .......... Trust .......... Wilt .......... Wondrous .......... Works Alphabetical: all .......... and .......... answer .......... are .......... awesome .......... By .......... deeds .......... earth .......... ends .......... farthest .......... God .......... hope .......... in .......... O .......... of .......... our .......... righteousness .......... salvation .......... Savior .......... sea .......... seas .......... the .......... trust .......... us .......... who .......... with .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P65 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |