New American Standard Bible (©1995) Who have sharpened their tongue like a sword. They aimed bitter speech as their arrow,Psalm 64:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics οἵτινες ἠκόνησαν ὡς ῥομφαίαν τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν πρᾶγμα πικρὸν Latin: Biblia Sacra Vulgata (63-5) ut sagittarent in absconditis simplicem Salmos 64:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que afilan su lengua como espada, y lanzan palabras amargas como saeta, Psalm 64:3 German: Luther (1912) welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen, Psaume 64:3 French: Louis Segond (1910) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères, 詩 篇 64:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 磨 舌 如 刀 , 发 出 苦 毒 的 言 语 , 好 像 比 准 了 的 箭 , King James Bible Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: American King James Version Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: American Standard Version Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words, Bible in Basic English Who make their tongues sharp like a sword, and whose arrows are pointed, even bitter words; Douay-Rheims Bible For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, Darby Bible Translation Who have sharpened their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a bitter word; English Revised Version Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words: GOD'S WORD® Translation (©1995) They sharpen their tongues like swords. They aim bitter words like arrows Webster's Bible Translation Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: World English Bible who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words, Young's Literal Translation Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow -- a bitter word. 詩 篇 64:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 磨 舌 如 刀 , 發 出 苦 毒 的 言 語 , 好 像 比 準 了 的 箭 , 詩 篇 64:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們磨快自己的舌頭,如同刀劍;他們吐出惡毒的言語,好像利箭, 詩 篇 64:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们磨快自己的舌头,如同刀剑;他们吐出恶毒的言语,好像利箭, Psaume 64:3 French: Darby Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, -une parole amère, Psaume 64:3 French: Martin (1744) Qui ont aiguisé leur langue comme une épée; et qui ont tiré pour leur flèche une parole amère. Psaume 64:3 French: Ostervald (1744) Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère, Psalm 64:3 German: Luther (1545) Verbirg mich vor der Sammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter, Psalm 64:3 German: Elberfelder (1871) Welche ihre Zunge geschärft haben gleich einem Schwerte, ihren Pfeil angelegt, bitteres Wort, | Psalmet 64:3 Albanian Këta e mprehin gjuhën e tyre si një shpatë, dhe në vend të shigjetave lëshojnë fjalë të hidhuraПсалми 64:3 Bulgarian Които острят езика си като меч, И прицелват горчиви думи като стрели, Psalm 64:3 Croatian Bible koji bruse jezike k'o mačeve, otrovne riječi izbacuju kao strijele, Žalmů 64:3 Czech BKR Kteříž naostřili jako meč jazyk svůj, naměřili střelu svou, řeč přehořkou. Salme 64:3 Danish der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord på Buen Psalmen 64:3 Dutch Staten Vertaling Die hun tong scherpen als een zwaard, een bitter woord aanleggen als hun pijl; Zsoltárok 64:3 Hungarian: Karoli A kik megélesítik nyelvöket, mint a szablyát; irányozzák nyilokat, keserû beszédöket. La psalmaro 64:3 Esperanto Kiuj akrigis sian langon kiel glavon, Direktis vortojn maldolcxajn, kvazaux siajn sagojn, PSALMIT 64:3 Finnish: Bible (1776) Jotka kielensä hiovat niinkuin miekan: he ampuvat myrkyllisillä sanoillansa niinkuin nuolilla; PSALMIT 64:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H64:4) jotka hiovat kielensä kuin miekan, jännittävät jousensa, nuolinaan karvaat sanat, Psalm 64:3 Greek OT: Septuagint οιτινες ηκονησαν ως ρομφαιαν τας γλωσσας αυτων ενετειναν τοξον αυτων πραγμα πικρον Psalm 64:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated oitines ēkonēsan ōs romphaian tas glōssas autōn eneteinan toxon autōn pragma pikron oitines EkonEsan Os romphaian tas glOssas autOn eneteinan toxon autOn pragma pikron Sòm 64:3 Haitian Creole Bible (64:4) Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon. | Salmi 64:3 Italian: Riveduta Bible (1927) che hanno aguzzato la loro lingua come una spada e hanno scoccato come frecce le loro parole amare,MAZMUR 64:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Yang mengasahkan lidahnya seperti pedang, yang mengacu-acu dengan anak panahnya, yaitu perkataannya yang pahit-pahit. 시편 64:3 Korean 저희가 칼 같이 자기 혀를 연마하며 화살같이 독한 말로 겨누고 Psalmynas 64:3 Lithuanian Jie galanda savo liežuvį kaip kardą, taiko užnuodytą žodį kaip strėlę, Psalm 64:3 Maori Kua whakakoi nei i o ratou arero, ano he hoari, kua whakatika nei i a ratou pere, ara i nga kupu kikino, Salmenes 64:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) som hvesser sin tunge som et sverd, legger på buen sin pil, det bitre ord, Polish: Biblia Gdanska Którzy zaostrzyli język swój jako miecz, nałożyli strzałę swoję, słowo jadowite, Salmos 64:3 Portugese Bible os quais afiaram a sua língua como espada, e armaram por suas flechas palavras amargas. Psalmi 64:3 Romanian: Cornilescu Ei îşi ascut limba ca o sabie, îşi aruncă vorbele lor amare, ca nişte săgeţi, Псалтирь 64:3 Russian: Synodal Translation (1876) (63:4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой –язвительное слово, Псалтирь 64:3 Russian koi8r (63-4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой--язвительное слово,[] Salmos 64:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que afilan su lengua como espada, Y lanzan palabras amargas como flecha, Salmos 64:3 Spanish: Reina Valera (1909) Que amolaron su lengua como cuchillo, Y armaron por su saeta palabra amarga; Salmos 64:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que amolaron su lengua como cuchillo, y armaron por su saeta palabra amarga, Salmos 64:3 Spanish: Modern Ellos afilan sus lenguas como espadas, y disponen palabras amargas como flechas, Psaltaren 64:3 Swedish (1917) ty de vässa sina tungor likasom svärd, med bittra ord lägga de an såsom med pilar, Psalm 64:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na siyang nangaghasa ng kanilang dila na parang tabak, at pinahilagpos ang kanilang mga palaso, sa makatuwid baga'y ang masasakit na salita: Mezmurlar 64:3 Turkish Onlar dillerini kılıç gibi bilemiş, Acı sözlerini ok gibi hedefe yöneltmişler, Thi-thieân 64:3 Vietnamese (1934) Chúng nó đã mài lưỡi mình như thanh gươm. Nhắm mũi tên mình, tức là lời cay đắng, Salmi 64:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I quali hanno aguzzata la lor lingua come una spada; E in luogo di saette, hanno tratte parole amare; MAZMUR 64:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (64-4) Mereka membuat lidah mereka setajam pedang, dan melontarkan kata-kata kejam seperti panah. MAZMUR 64:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (64-4) yang menajamkan lidahnya seperti pedang, yang membidikkan kata yang pahit seperti panah, Aim .......... Arrow .......... Arrows .......... Bend .......... Bitter .......... Bows .......... Deadly .......... Directed .......... Pointed .......... Poisoned .......... Sharp .......... Sharpen .......... Sharpened .......... Shoot .......... Speech .......... Sword .......... Swords .......... Tongue .......... Tongues .......... Whet .......... Word .......... Words Aim .......... Arrow .......... Arrows .......... Bend .......... Bitter .......... Bows .......... Deadly .......... Directed .......... Pointed .......... Poisoned .......... Sharp .......... Sharpen .......... Sharpened .......... Shoot .......... Speech .......... Sword .......... Swords .......... Tongue .......... Tongues .......... Whet .......... Word .......... Words Alphabetical: a .......... aim .......... aimed .......... and .......... arrow .......... arrows .......... as .......... bitter .......... deadly .......... have .......... like .......... sharpen .......... sharpened .......... speech .......... sword .......... swords .......... their .......... They .......... tongue .......... tongues .......... Who .......... words OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P64 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |