New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For You have been my help, And in the shadow of Your wings I sing for joy. ................................................................................ Psalm 63:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (62-9) adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua ................................................................................ Salmos 63:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque tú has sido mi socorro, y a la sombra de tus alas canto gozoso. ................................................................................ Psalm 63:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich. ................................................................................ Psaume 63:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes. ................................................................................ 詩 篇 63:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Because you have been my help, I will have joy in the shade of your wings. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for joy. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I rejoice. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You have been my help. In the shadow of your wings, I sing joyfully. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing. ................................................................................ 詩 篇 63:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 你 曾 幫 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 蔭 下 歡 呼 。 ................................................................................ 詩 篇 63:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為你幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。 ................................................................................ 詩 篇 63:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为你帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。 ................................................................................ Psaume 63:7 French: Darby ................................................................................ Car tu as été mon secours, et à l'ombre de tes ailes je chanterai de joie. ................................................................................ Psaume 63:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que tu m'as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l'ombre de tes ailes. ................................................................................ Psaume 63:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes. ................................................................................ Psalm 63:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir. ................................................................................ Psalm 63:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn du bist mir zur Hülfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Flügel. | Psalmet 63:7 Albanian ................................................................................ Duke qenë se ti ke qenë ndihma ime, unë këndoj tërë gëzim në hijen e krahëve të tu. ................................................................................ Псалми 63:7 Bulgarian ................................................................................ Понеже Ти си бил помощ на мене, И под сянката на Твоите крила ще се радвам. ................................................................................ Psalm 63:7 Croatian Bible ................................................................................ Ti postade meni pomoć, kličem u sjeni krila tvojih. ................................................................................ Žalmů 63:7 Czech BKR ................................................................................ Nebo jsi mi býval ku pomoci, protož v stínu křídel tvých prozpěvovati budu. ................................................................................ Salme 63:7 Danish ................................................................................ thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge. ................................................................................ Psalmen 63:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Gij zijt mij een hulp geweest; en in de schaduw Uwer vleugelen zal ik vrolijk zingen. ................................................................................ Zsoltárok 63:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert segítségem voltál, és a te szárnyaidnak árnyékában örvendeztem. ................................................................................ La psalmaro 63:7 Esperanto ................................................................................ CXar Vi estis por mi helpo, Kaj en la ombro de Viaj flugiloj mi gxojas. ................................................................................ PSALMIT 63:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipeis varjon alla minä kerskaan. ................................................................................ PSALMIT 63:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H63:8) Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipiesi suojassa minä riemuitsen. ................................................................................ Psalm 63:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εγενηθης βοηθος μου και εν τη σκεπη των πτερυγων σου αγαλλιασομαι ................................................................................ Psalm 63:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti egenēthēs boēthos mou kai en tē skepē tōn pterugōn sou agangiasomai ................................................................................ oti egenEthEs boEthos mou kai en tE skepE tOn pterugOn sou agangiasomai ................................................................................ Sòm 63:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ (63:8) Paske se ou ki tout sekou m', m'ap rete kache anba zèl ou, m'ap chante sitèlman mwen kontan. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 63:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانك كنت عونا لي وبظل جناحيك ابتهج ................................................................................ תהילים 63:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארןן׃ ................................................................................ תהילים 63:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־הָיִ֣יתָ עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י וּבְצֵ֖ל כְּנָפֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃ ................................................................................ תהילים 63:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן׃ ................................................................................ תהילים 63:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן׃ ................................................................................ תהילים 63:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח כי-היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן ................................................................................ תהילים 63:7 Hebrew Bible ................................................................................ כי היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן׃ | Salmi 63:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché tu sei stato il mio aiuto, ed io giubilo all’ombra delle tue ali. ................................................................................ MAZMUR 63:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Engkau telah menjadi penolongku, maka di bawah naung sayap-Mu aku akan menyanyi dengan sukacita. ................................................................................ 시편 63:7 Korean ................................................................................ 주는 나의 도움이 되셨음이라 내가 주의 날개 그늘에서 즐거이 부르리이다 ................................................................................ Psalmynas 63:7 Lithuanian ................................................................................ Tu buvai man pagalba, todėl aš džiūgausiu Tavo sparnų pavėsyje. ................................................................................ Psalm 63:7 Maori ................................................................................ Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau. ................................................................................ Salmenes 63:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For du har vært min hjelp, og under dine vingers skygge jubler jeg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Boś mi bywał na pomocy; przetoż w cieniu skrzydeł twoich śpiewać będę. ................................................................................ Salmos 63:7 Portugese Bible ................................................................................ pois tu tens sido o meu auxílio; de júbilo canto à sombra das tuas asas. ................................................................................ Psalmi 63:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci Tu eşti ajutorul meu, şi sînt plin de veselie la umbra aripilor Tale. ................................................................................ Псалтирь 63:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (62:8) ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь; ................................................................................ Псалтирь 63:7 Russian koi8r ................................................................................ (62-8) ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;[] ................................................................................ Salmos 63:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque Tú has sido mi ayuda, Y a la sombra de Tus alas canto gozoso. ................................................................................ Salmos 63:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque has sido mi socorro; Y así en la sombra de tus alas me regocijaré. ................................................................................ Salmos 63:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré. ................................................................................ Salmos 63:7 Spanish: Modern ................................................................................ Porque tú eres mi socorro, bajo la sombra de tus alas cantaré de gozo. ................................................................................ Psaltaren 63:7 Swedish (1917) ................................................................................ Ty du är min hjälp, och under dina vingars skumma jublar jag. ................................................................................ Psalm 63:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't naging katulong kita, at sa lilim ng mga pakpak mo'y magagalak ako. ................................................................................ Mezmurlar 63:7 Turkish ................................................................................ Çünkü sen bana yardımcı oldun, Kanatlarının gölgesinde sevincimi dile getiririm. ................................................................................ Thi-thieân 63:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì Chúa đã giúp đỡ tôi, Dưới bóng cánh của Chúa tôi sẽ mừng rỡ. ................................................................................ Salmi 63:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè tu mi sei stato in aiuto, Io giubilo all’ombra delle tue ale. ................................................................................ MAZMUR 63:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (63-8) sebab Engkaulah yang telah menolong aku; dalam naungan sayap-Mu aku menyanyi gembira. ................................................................................ MAZMUR 63:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (63-8) sungguh Engkau telah menjadi pertolonganku, dan dalam naungan sayap-Mu aku bersorak-sorai. ................................................................................ Help .......... Joy .......... Rejoice .......... Shade .......... Shadow .......... Sing .......... Wings ................................................................................ Help .......... Joy .......... Rejoice .......... Shade .......... Shadow .......... Sing .......... Wings ................................................................................ Alphabetical: And .......... are .......... Because .......... been .......... For .......... have .......... help .......... I .......... in .......... joy .......... my .......... of .......... shadow .......... sing .......... the .......... wings .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P63 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |