New American Standard Bible (©1995) Thus I have seen You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.Psalm 63:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (62-4) melior est enim misericordia tua quam vitae labia mea laudabunt te Salmos 63:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así te contemplaba en el santuario, para ver tu poder y tu gloria. Psalm 63:2 German: Luther (1912) Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre. Psaume 63:2 French: Louis Segond (1910) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire. 詩 篇 63:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。 King James Bible To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. American King James Version To see your power and your glory, so as I have seen you in the sanctuary. American Standard Version So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory. Bible in Basic English To see your power and your glory, as I have seen you in the holy place. Douay-Rheims Bible In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. Darby Bible Translation To see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary; English Revised Version So have I looked upon thee in the sanctuary, to see thy power and thy glory. GOD'S WORD® Translation (©1995) So I look for you in the holy place to see your power and your glory. Webster's Bible Translation To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. World English Bible So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory. Young's Literal Translation So in the sanctuary I have seen Thee, To behold Thy strength and Thine honour. 詩 篇 63:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 聖 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 為 要 見 你 的 能 力 和 你 的 榮 耀 。 詩 篇 63:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。 詩 篇 63:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。 Psaume 63:2 French: Darby voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le lieu saint. Psaume 63:2 French: Martin (1744) Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire. Psaume 63:2 French: Ostervald (1744) Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire. Psalm 63:2 German: Luther (1545) Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Fleisch verlanget nach dir, in einem trockenen und dürren Lande, da kein Wasser ist. Psalm 63:2 German: Elberfelder (1871) gleichwie ich dich angeschaut habe im Heiligtum-um deine Macht und deine Herrlichkeit zu sehen. | Psalmet 63:2 Albanian Kështu të admirova në shenjtërore, duke soditur forcën tënde dhe lavdinë tënde.Псалми 63:2 Bulgarian Така съм се взирал в Тебе в светилището, За да видя Твоята сила и Твоята слава. Psalm 63:2 Croatian Bible U Svetištu sam tebe motrio gledajuć' ti moć i slavu. Žalmů 63:2 Czech BKR Abych tě v svatyni tvé spatřoval, a viděl sílu tvou a slávu tvou, Salme 63:2 Danish (således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære; Psalmen 63:2 Dutch Staten Vertaling Voorwaar, ik heb U in het heiligdom aanschouwd, ziende Uw sterkheid en Uw eer; Zsoltárok 63:2 Hungarian: Karoli Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsõségedet. La psalmaro 63:2 Esperanto Mi volus vidi Vin en Via sanktejo, Vidi Vian forton kaj gloron. PSALMIT 63:2 Finnish: Bible (1776) Niinkuin minä näin sinun pyhässä, katsellakseni sinun voimaas ja kunniaas; PSALMIT 63:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H63:3) Niin minä katselin sinua pyhäkössä, nähdäkseni sinun voimasi ja kunniasi. Psalm 63:2 Greek OT: Septuagint ουτως εν τω αγιω ωφθην σοι του ιδειν την δυναμιν σου και την δοξαν σου Psalm 63:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated outōs en tō agiō ōphthēn soi tou idein tēn dunamin sou kai tēn doxan sou outOs en tO agiO OphthEn soi tou idein tEn dunamin sou kai tEn doxan sou Sòm 63:2 Haitian Creole Bible (63:3) Fè m' antre kote ki apa pou ou nan kay ou a pou m' wè ou, pou m' wè jan ou gen pouvwa, jan ou merite pou yo fè lwanj ou. | Salmi 63:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Così t’ho io mirato nel santuario per veder la tua forza e la tua gloria.MAZMUR 63:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya telah aku melihat Engkau dalam tempat kesucian-Mu, serta kupandang akan kuasa dan kemuliaan-Mu. 시편 63:2 Korean 내가 주의 권능과 영광을 보려 하여 이와 같이 성소에서 주를 바라보았나이다 Psalmynas 63:2 Lithuanian Šventykloje ieškojau Tavęs, pamačiau Tavo galybę ir šlovę. Psalm 63:2 Maori Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wahi tapu, kia kite ai i tou kaha, i tou kororia. Salmenes 63:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Således har jeg skuet dig i helligdommen, idet jeg så din makt og din herlighet. Polish: Biblia Gdanska Abym cię oglądał w świątnicy twojej, i widział moc twoję i chwałę twoję. Salmos 63:2 Portugese Bible Assim no santuário te contemplo, para ver o teu poder e a tua glória. Psalmi 63:2 Romanian: Cornilescu Aşa Te privesc eu în locaşul cel sfînt, ca să-Ţi văd puterea şi slava. Псалтирь 63:2 Russian: Synodal Translation (1876) (62:3) чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище: Псалтирь 63:2 Russian koi8r (62-3) чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:[] Salmos 63:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así Te contemplaba en el santuario, Para ver Tu poder y Tu gloria. Salmos 63:2 Spanish: Reina Valera (1909) Para ver tu fortaleza y tu gloria, Así como te he mirado en el santuario. Salmos 63:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así te miré en santidad, cuando vi tu fortaleza y tu gloria. Salmos 63:2 Spanish: Modern Te he contemplado en el santuario, para admirar tu poder y tu gloria. Psaltaren 63:2 Swedish (1917) Så skådar jag nu efter dig i helgedomen, för att få se din makt och ära. Psalm 63:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y tumingin ako sa iyo sa santuario. Upang tanawin ang iyong kapangyarihan at ang iyong kaluwalhatian. Mezmurlar 63:2 Turkish Kutsal yerde baktım sana, Gücünü, görkemini görmek için. Thi-thieân 63:2 Vietnamese (1934) Ðặng xem sự quyền năng và sự vinh hiển của Chúa, Như tôi đã nhìn xem Chúa tại trong nơi thánh. Salmi 63:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così ti ho io mirato nel santuario, Riguardando la tua forza, e la tua gloria. MAZMUR 63:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (63-3) Biarlah aku memandang Engkau di Rumah-Mu, dan melihat kekuatan dan keagungan-Mu. MAZMUR 63:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (63-3) Demikianlah aku memandang kepada-Mu di tempat kudus, sambil melihat kekuatan-Mu dan kemuliaan-Mu. Beheld .......... Beholding .......... Glory .......... Holy .......... Honour .......... Power .......... Sanctuary .......... Strength .......... Watching Beheld .......... Beholding .......... Glory .......... Holy .......... Honour .......... Power .......... Sanctuary .......... Strength .......... Watching Alphabetical: and .......... beheld .......... glory .......... have .......... I .......... in .......... power .......... sanctuary .......... see .......... seen .......... the .......... Thus .......... To .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P63 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |