New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Men of low degree are only vanity and men of rank are a lie; In the balances they go up; They are together lighter than breath. ................................................................................ Psalm 62:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (61-11) nolite confidere in calumnia et in rapina ne frustremini divitiae si fluxerint ne adponatis cor ................................................................................ Salmos 62:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los hombres de baja condición sólo son vanidad, y los de alto rango son mentira; en la balanza suben, todos juntos pesan menos que un soplo. ................................................................................ Psalm 62:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist. ................................................................................ Psaume 62:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle. ................................................................................ 詩 篇 62:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 下 流 人 真 是 虚 空 ; 上 流 人 也 是 虚 假 ; 放 在 天 平 里 就 必 浮 起 ; 他 们 一 共 比 空 气 还 轻 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together lighter than vanity. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: in the balances they will go up; they are together lighter than vanity. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Common people are only a whisper in the wind. Important people are only a delusion. When all of them are weighed on a scale, they amount to nothing. They are less than a whisper in the wind. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Only -- vanity are the low, a lie the high. In balances to go up they than vanity are lighter. ................................................................................ 詩 篇 62:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 下 流 人 真 是 虛 空 ; 上 流 人 也 是 虛 假 ; 放 在 天 平 裡 就 必 浮 起 ; 他 們 一 共 比 空 氣 還 輕 。 ................................................................................ 詩 篇 62:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 卑賤的人真是虛空,高貴的人也是虛假,放在天平上就必升起;他們加在一起比空氣還輕。 ................................................................................ 詩 篇 62:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 卑贱的人真是虚空,高贵的人也是虚假,放在天平上就必升起;他们加在一起比空气还轻。 ................................................................................ Psaume 62:9 French: Darby ................................................................................ Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus légers que la vanité. ................................................................................ Psaume 62:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Ceux du bas état ne sont que vanité : les nobles ne sont que mensonge; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils [se trouveraient] plus [légers] que la vanité [même]. ................................................................................ Psaume 62:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que le néant même. ................................................................................ Psalm 62:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Hoffet auf ihn allezeit, lieben Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuversicht. Sela. ................................................................................ Psalm 62:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nur Eitelkeit (O. ein Hauch; dasselbe Wort wie am Ende des Verses) sind die Menschensöhne, Lüge die Männersöhne. Auf der Waagschale steigen sie empor, sie sind allesamt leichter als ein Hauch. (And. üb.: sie sind allesamt ein Hauch) | Psalmet 62:9 Albanian ................................................................................ Me siguri, njerëzit e shtresës së ulët nuk janë veçse avull dhe njerëzit e shtresës së lartë nuk janë veçse gënjeshtarë; po t'i vësh mbi peshore të gjithë së bashku janë më të lehtë se vetë avulli. ................................................................................ Псалми 62:9 Bulgarian ................................................................................ Наистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; [Турени] на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-[леки] от суетата. ................................................................................ Psalm 62:9 Croatian Bible ................................................................................ Sinovi su ljudski samo dašak, laž su djeca čovječja: svi da stanu na tezulju, od daha bi lakši bili. ................................................................................ Žalmů 62:9 Czech BKR ................................................................................ Jistě žeť jsou marnost synové lidští,a synové mocných lživí. Budou-li spolu na váhu vloženi, lehčejší budou nežli marnost. ................................................................................ Salme 62:9 Danish ................................................................................ Kun Tomhed er Mennesker, Mænd en Løgn, på Vægtskålen vipper de op, de er Tomhed til Hobe. ................................................................................ Psalmen 62:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Immers zijn de gemene lieden ijdelheid, de grote lieden zijn leugen; in de weegschaal opgewogen, zouden zij samen lichter zijn dan de ijdelheid. ................................................................................ Zsoltárok 62:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bizony hiábavalók a közembernek fiai és hazugok a fõembernek fiai; ha mérõserpenyõbe vettetnek, mind alábbvalók a semminél. ................................................................................ La psalmaro 62:9 Esperanto ................................................................................ Nur vantajxo estas la malaltranguloj, malverajxo estas la altranguloj; Metitaj sur pesilon, ili cxiuj estas malpli ol vantajxo. ................................................................................ PSALMIT 62:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ihmiset ovat kuitenkin turhat, voimalliset myös puuttuvat: he painavat vähemmän kuin ei mitään, niin monta kuin heitä on. ................................................................................ PSALMIT 62:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H62:10) Vain tuulen henkäystä ovat ihmiset, vain valhetta ihmisten lapset: kaikki he nousevat vaa'assa ylös köykäisempinä kuin tuulenhenkäys. ................................................................................ Psalm 62:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πλην ματαιοι οι υιοι των ανθρωπων ψευδεις οι υιοι των ανθρωπων εν ζυγοις του αδικησαι αυτοι εκ ματαιοτητος επι το αυτο ................................................................................ Psalm 62:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ plēn mataioi oi uioi tōn anthrōpōn pseudeis oi uioi tōn anthrōpōn en zugois tou adikēsai autoi ek mataiotētos epi to auto ................................................................................ plEn mataioi oi uioi tOn anthrOpOn pseudeis oi uioi tOn anthrOpOn en zugois tou adikEsai autoi ek mataiotEtos epi to auto ................................................................................ Sòm 62:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ (62:10) Wi, moun pa anyen. Grannèg? Se pawòl nan bouch. Mete yo ansanm nan balans, yo pa gen pèz. Yo pi lejè pase van k'ap soufle a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 62:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انما باطل بنو آدم. كذب بنو البشر. في الموازين هم الى فوق. هم من باطل اجمعون. ................................................................................ תהילים 62:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אך הבל בני־אדם כזב בני איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד׃ ................................................................................ תהילים 62:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַ֤ךְ ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־אָדָם֮ כָּזָ֪ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲלֹ֑ות הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃ ................................................................................ תהילים 62:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אך ׀ הבל בני־אדם כזב בני איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד׃ ................................................................................ תהילים 62:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַךְ ׀ הֶבֶל בְּנֵי־אָדָם כָּזָב בְּנֵי אִישׁ בְּמֹאזְנַיִם לַעֲלֹות הֵמָּה מֵהֶבֶל יָחַד׃ ................................................................................ תהילים 62:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י אך הבל בני-אדם-- כזב בני-איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד ................................................................................ תהילים 62:9 Hebrew Bible ................................................................................ אך הבל בני אדם כזב בני איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד׃ | Salmi 62:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità. ................................................................................ MAZMUR 62:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya orang hina itu sia-sia adanya dan orang yang mulia itupun dusta; jikalau kiranya bersama-sama mereka itu ditimbang dengan neraca, niscaya terlebih ringan dari pada sia-sia adanya. ................................................................................ 시편 62:9 Korean ................................................................................ 진실로 천한 자도 헛되고 높은 자도 거짓되니 저울에 달면 들려 입김보다 경하리로다 ................................................................................ Psalmynas 62:9 Lithuanian ................................................................................ Tik garas yra prastuoliai, melaskilmingieji. Jeigu juos pasvertume, jie visi drauge lengvesni už nieką. ................................................................................ Psalm 62:9 Maori ................................................................................ He pono he mea memeha noa nga ware, he teka noa nga rangatira; ki te paunatia ratou, mama noa ake ratou tahi i te horihori. ................................................................................ Salmenes 62:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Bare tomhet er menneskenes barn, bare løgn er mannens sønner; i vektskålen stiger de til værs, de er tomhet alle sammen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaprawdęć marnością są synowie ludzcy, kłamliwi synowie mocarzy; będąli pospołu włożeni na wagę, lekciejszymi będą nad marność. ................................................................................ Salmos 62:9 Portugese Bible ................................................................................ Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro. ................................................................................ Psalmi 62:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Da, o nimica sînt fiii omului! Minciună sînt fiii oamenilor! Puşi în cumpănă toţi la olaltă, ar fi mai uşori decît o suflare ................................................................................ Псалтирь 62:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (61:10) Сыны человеческие – только суета; сыны мужей – ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты. ................................................................................ Псалтирь 62:9 Russian koi8r ................................................................................ (61-10) Сыны человеческие--только суета; сыны мужей--ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.[] ................................................................................ Salmos 62:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los hombres de baja condición sólo son vanidad, y los de alto rango son mentira; En la balanza suben, Todos juntos pesan menos que un soplo. ................................................................................ Salmos 62:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón: Pesándolos á todos igualmente en la balanza, Serán menos que la vanidad. ................................................................................ Salmos 62:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Solamente, vanidad son los hijos de Adán, mentira los hijos del varón; pesándolos a todos juntos en la balanza, serán menos que la vanidad. ................................................................................ Salmos 62:9 Spanish: Modern ................................................................................ Por cierto, vanidad son los hombres comunes; mentira son los hombres notables. Si se los pesa a todos juntos en balanza, serán menos que un soplo. ................................................................................ Psaltaren 62:9 Swedish (1917) ................................................................................ Allenast ett intet äro människors barn, myndiga herrar fåfänglighet; i vågskålen äro de för lätta, mindre än intet äro de allasammans. ................................................................................ Psalm 62:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tunay na walang kabuluhan ang mga taong may mababang kalagayan, at ang mga taong may mataas na kalagayan ay kabulaanan: sa mga timbangan ay sasampa sila; silang magkakasama ay lalong magaan kay sa walang kabuluhan. ................................................................................ Mezmurlar 62:9 Turkish ................................................................................ Sıradan insan ancak bir soluk, Soylu insansa bir yalandır. Tartıya konduğunda ikisi birlikte soluktan hafiftir. ................................................................................ Thi-thieân 62:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quả thật, người hạ lưu chỉ là hư không, Người thượng đẳng chỉ là dối giả; Nhắc để trên cân, chúng nó chỏng lên, Chúng nó hết thảy nhau đều nhẹ hơn sự hư không. ................................................................................ Salmi 62:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gli uomini volgari non sono altro che vanità, E i nobili altro che menzogna; Se fosser messi in bilance, Tutti insieme sarebbero più leggieri che la vanità stessa. ................................................................................ MAZMUR 62:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (62-10) Manusia hanya sehembus napas, besar kecil sama-sama tak berharga. Kalau ditimbang, mereka ternyata ringan, lebih ringan dari sehembus napas. ................................................................................ MAZMUR 62:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (62-10) Hanya angin saja orang-orang yang hina, suatu dusta saja orang-orang yang mulia. Pada neraca mereka naik ke atas, mereka sekalian lebih ringan dari pada angin. ................................................................................ Altogether .......... Balance .......... Balances .......... Birth .......... Breath .......... Degree .......... Delusion .......... Estate .......... High .......... Laid .......... Low .......... Position .......... Rank .......... Seem .......... Surely .......... Together .......... Vanity .......... Weighed ................................................................................ Altogether .......... Balance .......... Balances .......... Birth .......... Breath .......... Degree .......... Delusion .......... Estate .......... High .......... Laid .......... Low .......... Position .......... Rank .......... Seem .......... Surely .......... Together .......... Vanity .......... Weighed ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... balance .......... balances .......... breath .......... but .......... degree .......... go .......... highborn .......... if .......... In .......... lie .......... lighter .......... low .......... Lowborn .......... men .......... nothing .......... of .......... on .......... only .......... rank .......... than .......... the .......... they .......... together .......... up .......... vanity .......... weighed ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P62 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |