Psalm 62:3
New American Standard Bible (©1995)
How long will you assail a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?

Psalm 62:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ' ἄνθρωπον φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ

תהילים 62:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עַד־אָנָה תְּהֹותְתוּ עַל־אִישׁ תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם כְּקִיר נָטוּי גָּדֵר הַדְּחוּיָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(61-5) partem enim eius cogitaverunt expellere placuerunt sibi in mendacio ore suo singuli benedicunt et corde suo maledicunt semper

Salmos 62:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Hasta cuándo atacaréis a un hombre, vosotros todos, para derribar lo , como pared inclinada, como cerca que se tambalea?

Psalm 62:3 German: Luther (1912)
Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer?

Psaume 62:3 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?

詩 篇 62:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 大 家 攻 击 一 人 , 把 他 毁 坏 , 如 同 毁 坏 歪 斜 的 墙 、 将 倒 的 壁 , 要 到 几 时 呢 ?

King James Bible
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

American King James Version
How long will you imagine mischief against a man? you shall be slain all of you: as a bowing wall shall you be, and as a tottering fence.

American Standard Version
How long will ye set upon a man, That ye may slay him , all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?

Bible in Basic English
How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?

Douay-Rheims Bible
How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.

Darby Bible Translation
How long will ye assail a man; will ye seek, all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?

English Revised Version
How long will ye set upon a man, that ye may slay him, all of you, like a bowing wall, like a tottering fence?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
How long will all of you attack a person? How long will you try to murder him, as though he were a leaning wall or a sagging fence?

Webster's Bible Translation
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

World English Bible
How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?

Young's Literal Translation
Till when do ye devise mischief against a man? Ye are destroyed all of you, As a wall inclined, a hedge that is cast down.

詩 篇 62:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 大 家 攻 擊 一 人 , 把 他 毀 壞 , 如 同 毀 壞 歪 斜 的 牆 、 將 倒 的 壁 , 要 到 幾 時 呢 ?

詩 篇 62:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們大家攻擊一個人,要把他殺害,如同拆毀傾斜的牆,將倒的壁,要到幾時呢?

詩 篇 62:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?

Psaume 62:3 French: Darby
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez -vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?

Psaume 62:3 French: Martin (1744)
Jusques à quand machinerez-vous des maux contre un homme? Vous serez tous mis à mort, et vous serez comme le mur qui penche, [et comme] une cloison qui a été ébranlée.

Psaume 62:3 French: Ostervald (1744)
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?

Psalm 62:3 German: Luther (1545)
Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.

Psalm 62:3 German: Elberfelder (1871)
Bis wann wollt ihr gegen einen Mann anstürmen? ihr alle ihn niederreißen wie eine überhängende Wand, eine angestoßene Mauer?

Psalmet 62:3 Albanian
Deri kur do të vërtiteni kundër një njeriu, për të kërkuar të gjithë së bashku ta vrisni, ashtu si bëhet me një mur që bën bark dhe një gardh që lëkundet?

Псалми 62:3 Bulgarian
До кога, всички вие, ще нападате на човека За да [го] съборите като наведена стена и разклатен плет?

Psalm 62:3 Croatian Bible
Dokle ćete na bijednika nasrtati, obarat' ga svi zajedno, k'o zid ruševan il' ogradu nagnutu?

Žalmů 62:3 Czech BKR
Až dokud zlé obmýšleti budete proti člověku? Všickni vy zahubeni budete, jako zed navážená a stěna nachýlená jste.

Salme 62:3 Danish
Hvor længe stormer I løs på en Mand, - alle slår I ham ned - som på en hældende Væg, en faldende Mur?

Psalmen 62:3 Dutch Staten Vertaling
Hoe lang zult gijlieden kwaad aanstichten tegen een man? Gij allen zult gedood worden; gij zult zijn als een ingebogen wand, een aangestoten muur.

Zsoltárok 62:3 Hungarian: Karoli
Meddig támadtok még egy ember ellen; [meddig] törtök ellene valamennyien, mint meghanyatlott fal és dûlõ kerítés ellen?

La psalmaro 62:3 Esperanto
GXis kiam vi insidos kontraux viro kaj cxiuj vi penos faligi lin, Kiel klinigxintan muron, kiel barilon kadukan?

PSALMIT 62:3 Finnish: Bible (1776)
Kuinka kauvan te yhtä väijytte, että te kaikin häntä surmaatte, niinkuin kallistuvaa seinää ja raukeevaa muuria?

PSALMIT 62:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H62:4) Kuinka kauan te yhtä miestä ahdistatte, hänet yhdessä surmataksenne, niinkuin hän olisi kaatuva seinä, niinkuin murrettu muuri?

Psalm 62:3 Greek OT: Septuagint
εως ποτε επιτιθεσθε επ' ανθρωπον φονευετε παντες ως τοιχω κεκλιμενω και φραγμω ωσμενω

Psalm 62:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eōs pote epitithesthe ep' anthrōpon phoneuete pantes ōs toichō keklimenō kai phragmō ōsmenō
eOs pote epitithesthe ep' anthrOpon phoneuete pantes Os toichO keklimenO kai phragmO OsmenO

Sòm 62:3 Haitian Creole Bible
(62:4) Kilè n'a sispann tonbe ansanm sou do yon moun pou n' chache lage l' atè tankou yon miray ki tou panche, tankou yon lantouraj k'ap tonbe?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 62:3 Arabic: Smith & Van Dyke
الى متى تهجمون على الانسان. تهدمونه كلكم كحائط منقض كجدار واقع‎.

תהילים 62:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עד־אנה תהותתו על־איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה׃

תהילים 62:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַד־אָ֤נָה ׀ תְּהֹֽותְת֣וּ עַל אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃

תהילים 62:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עד־אנה ׀ תהותתו על איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה׃

תהילים 62:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַד־אָנָה ׀ תְּהֹותְתוּ עַל אִישׁ תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם כְּקִיר נָטוּי גָּדֵר הַדְּחוּיָה׃

תהילים 62:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  עד-אנה תהותתו על-איש--    תרצחו כלכם כקיר נטוי    גדר הדחויה

תהילים 62:3 Hebrew Bible
עד אנה תהותתו על איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה׃

Salmi 62:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede?

MAZMUR 62:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berapa lamakah kamu lagi mengupayakan bencana lawan seorang orang? kamu sekalian akan dibunuh; bahwa adalah kamu seperti tembok yang condong dan seperti pagar yang hendak roboh.

시편 62:3 Korean
넘어지는 담과 흔들리는 울타리 같은 사람을 죽이려고 너희가 일제히 박격하기를 언제까지 하려느냐 ?

Psalmynas 62:3 Lithuanian
Ar ilgai pulsite žmogų? Pražūsite visi kaip palinkusi siena, kaip griūvantis bokštas!

Psalm 62:3 Maori
Kia pehea te roa o ta koutou tatau ki te tangata, kia whakamatea ai e koutou, e koutou katoa, ka rite ki te taiepa e tungou ana, ki te wawa ka tata te hinga?

Salmenes 62:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor lenge vil I alle storme løs på en mann, bryte ham ned som en mur som heller, et gjerde som støtes om?

Polish: Biblia Gdanska
Dokądże będziecie myślić złe przeciwko człowiekowi? Wszyscy wy zabici będziecie; będziecie jako ściana pochylona, a jako mur walący się.

Salmos 62:3 Portugese Bible
Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair?   

Psalmi 62:3 Romanian: Cornilescu
Pînă cînd vă veţi năpusti asupra unui om, pînă cînd veţi căuta cu toţii să -l doborîţi ca pe un zid gata să cadă, ca pe un gard gata să se surpe?

Псалтирь 62:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(61:4) Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.

Псалтирь 62:3 Russian koi8r
(61-4) Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.[]

Salmos 62:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Hasta cuándo atacarán a un hombre, Todos ustedes, para derribarlo, Como pared inclinada, como cerca que se tambalea?

Salmos 62:3 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, Caeréis como pared acostada, como cerca ruinosa.

Salmos 62:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Hasta cuándo maquinaréis contra un varón? ¿Mataréis todos vosotros como pared desplomada, como cerca derribada?

Salmos 62:3 Spanish: Modern
¿Hasta cuándo os ensañaréis contra un hombre? ¿Lo destrozaréis todos vosotros como a una pared inclinada o una cerca derribada?

Psaltaren 62:3 Swedish (1917)
Huru länge viljen I rasa mot denne man, samfällt slå honom ned, såsom vore han en lutande vägg, en sönderbräckt mur?

Psalm 62:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hanggang kailan maghahaka kayo ng masama laban sa isang tao. Upang patayin siya ninyong lahat, na gaya ng pader na tumagilid, o bakod na nabubuwal?

Mezmurlar 62:3 Turkish
Birini ezmek için daha ne vakte kadar
Hep birlikte üstüne saldıracaksınız,
Eğri bir duvara,
Yerinden oynamış bir çite saldırır gibi?

Thi-thieân 62:3 Vietnamese (1934)
Các ngươi xông vào một người cho đến chừng nào, Ðặng chung nhau đánh đổ người Như một cái vách nghiêng, Khác nào một rào hầu ngã?

Salmi 62:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Infino a quando vi avventerete sopra un uomo? Voi stessi sarete uccisi tutti quanti; E sarete simili ad una parete chinata, E ad un muricciuolo sospinto.

MAZMUR 62:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(62-4) Sampai kapan kamu semua mau menyerang seorang yang sudah seperti dinding yang miring dan tembok yang hampir roboh?

MAZMUR 62:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(62-4) Berapa lamakah kamu hendak menyerbu seseorang, hendak meremukkan dia, hai kamu sekalian, seperti terhadap dinding yang miring, terhadap tembok yang hendak roboh?

Assail .......... Assault .......... Bowing .......... Break .......... Broken .......... Cast .......... Designing .......... Destroyed .......... Devise .......... Evil .......... Falling .......... Fence .......... Hedge .......... Imagine .......... Inclined .......... Leaning .......... Mischief .......... Murder .......... Point .......... Running .......... Shatter .......... Slain .......... Slay .......... Throw .......... Tottering .......... Wall

Assail .......... Assault .......... Bowing .......... Break .......... Broken .......... Cast .......... Designing .......... Destroyed .......... Devise .......... Evil .......... Falling .......... Fence .......... Hedge .......... Imagine .......... Inclined .......... Leaning .......... Mischief .......... Murder .......... Point .......... Running .......... Shatter .......... Slain .......... Slay .......... Throw .......... Tottering .......... Wall

Alphabetical: a .......... all .......... assail .......... assault .......... down .......... fence .......... him .......... How .......... leaning .......... Like .......... long .......... man .......... may .......... murder .......... of .......... That .......... this .......... throw .......... tottering .......... wall .......... will .......... Would .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P62 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible