New American Standard Bible (©1995) Do not trust in oppression And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart upon them.Psalm 62:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ μὴ προστίθεσθε καρδίαν Latin: Biblia Sacra Vulgata (61-12) unum locutus est Deus duo haec audivi quia imperium Dei est Salmos 62:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No confiéis en la opresión, ni en el robo pongáis vuestra esperanza; si las riquezas aumentan, no pongáis el corazón en ellas . Psalm 62:10 German: Luther (1912) Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran. Psaume 62:10 French: Louis Segond (1910) Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur. 詩 篇 62:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 仗 势 欺 人 , 也 不 要 因 抢 夺 而 骄 傲 ; 若 财 宝 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。 King James Bible Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. American King James Version Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart on them. American Standard Version Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart thereon . Bible in Basic English Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it. Douay-Rheims Bible Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them. Darby Bible Translation Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it. English Revised Version Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart thereon. GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not count on extortion to make you rich. Do not hope to gain anything through robbery. When riches increase, do not depend on them. Webster's Bible Translation Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. World English Bible Don't trust in oppression. Don't become vain in robbery. If riches increase, don't set your heart on them. Young's Literal Translation Trust not in oppression, And in robbery become not vain, Wealth -- when it increaseth -- set not the heart. 詩 篇 62:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 仗 勢 欺 人 , 也 不 要 因 搶 奪 而 驕 傲 ; 若 財 寶 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。 詩 篇 62:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不要倚靠藉強暴得來的財物,也不要妄想倚靠搶奪回來的錢財;如果財寶加增,你的心也不要倚靠它。 詩 篇 62:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不要倚靠借强暴得来的财物,也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财;如果财宝加增,你的心也不要倚靠它。 Psaume 62:10 French: Darby N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre coeur. Psaume 62:10 French: Martin (1744) Ne mettez point votre confiance dans la tromperie, ni dans la rapine; ne devenez point vains; [et] quand les richesses abonderont, n'y mettez point votre cœur. Psaume 62:10 French: Ostervald (1744) Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre cœur. Psalm 62:10 German: Luther (1545) Aber Menschen sind doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist. Psalm 62:10 German: Elberfelder (1871) Vertrauet nicht auf Erpressung, und setzet nicht eitle Hoffnung auf Raub; (Eig. werdet nicht betört durch Raub) wenn der Reichtum wächst, so setzet euer Herz nicht darauf! | Psalmet 62:10 Albanian Mos kini besim te zhvatja dhe mos ushqeni shpresa të kota te grabitja; mos shkoni mbas kotësisë; në rast se pasuritë janë të bollshme, mos u kushtoni zemrën.Псалми 62:10 Bulgarian Не уповавайте на насилие, И не се [надявайте] суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте [към него] сърцето си. Psalm 62:10 Croatian Bible U grabež se ne uzdajte nit' se otetim tašto hvalite; umnoži l' se blago, nek' vam srce za nj ne prione. Žalmů 62:10 Czech BKR Nedoufejtež v utiskování, ani v loupeži, a nebývejte marní; statku přibývalo-li by, nepřikládejte srdce. Salme 62:10 Danish Forlad eder ikke på vold, lad jer ikke blænde af Ran; om Rigdommen vokser, agt ikke derpå! Psalmen 62:10 Dutch Staten Vertaling Vertrouwt niet op onderdrukking, noch op roverij; wordt niet ijdel, als het vermogen overvloedig aanwast, en zet er het hart niet op. Zsoltárok 62:10 Hungarian: Karoli Ne bízzatok zsarolt javakban, és rablott jószággal ne kevélykedjetek; a vagyonban, ha nõ, ne bizakodjatok; La psalmaro 62:10 Esperanto Ne fidu perfortajxon, kaj rabitajxon ne fidu vane; Kiam kreskos ricxeco, ne atentu gxin per via koro. PSALMIT 62:10 Finnish: Bible (1776) Älkäät luottako vääryyteen ja väkivaltaan; älkäät turvatko niihin, mitkä ei mitään ole; jos rikkaudet teidän tykönne lankeevat, niin älkäät panko sydäntänne niiden päälle. PSALMIT 62:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H62:11) Älkää luottako väkivaltaan, älkää turhaan panko toivoanne ryöstettyyn tavaraan. Jos rikkautta karttuu, älkää siihen sydäntänne kiinnittäkö. Psalm 62:10 Greek OT: Septuagint μη ελπιζετε επι αδικιαν και επι αρπαγμα μη επιποθειτε πλουτος εαν ρεη μη προστιθεσθε καρδιαν Psalm 62:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē elpizete epi adikian kai epi arpagma mē epipotheite ploutos ean reē mē prostithesthe kardian mE elpizete epi adikian kai epi arpagma mE epipotheite ploutos ean reE mE prostithesthe kardian Sòm 62:10 Haitian Creole Bible (62:11) Pa mete konfyans nou nan fè britalite. Pa mete nan tèt nou nou ka genyen anyen nan vòlò. Lè nou wè n'ap fè lajan, pa kite l' pran nanm nou. | Salmi 62:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore.MAZMUR 62:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah kamu harap akan aniaya dan rampasan; janganlah kami sombong apabila hartamu bertambah-tambah dan janganlah menaruh hatimu padanya. 시편 62:10 Korean 포학을 의지하지 말며 탈취한 것으로 허망하여지지 말며 재물이 늘어도 거기 치심치 말지어다 Psalmynas 62:10 Lithuanian Nepasitikėkite priespauda, tuščiai nesivilkite grobiu. Jei didėja turtai, nepririškite prie jų savo širdies. Psalm 62:10 Maori Kaua e whakawhirinaki ki te tukino, kei wairangi hoki ki te pahua: ki te tini haere nga taonga, kei whakamanawa to koutou ngakau ki reira. Salmenes 62:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Stol ikke på vold, og sett ikke fåfengt håp til røvet gods! Når rikdommen vokser, så akt ikke på det! Polish: Biblia Gdanska Nie ufajcież w krzywdzie ani w drapiestwie, a nie będźcie marnymi; przybędzieli wam majętności, nie przykładajcież serca do nich. Salmos 62:10 Portugese Bible Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração. Psalmi 62:10 Romanian: Cornilescu Nu vă încredeţi în asuprire, şi nu vă puneţi nădejdea zădarnică în răpire; cînd cresc bogăţiile, nu vă lipiţi inima de ele. Псалтирь 62:10 Russian: Synodal Translation (1876) (61:11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца. Псалтирь 62:10 Russian koi8r (61-11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте [к нему] сердца.[] Salmos 62:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No confíen ustedes en la opresión, Ni en el robo pongan su esperanza; Si las riquezas aumentan, no pongan el corazón en ellas . Salmos 62:10 Spanish: Reina Valera (1909) No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella. Salmos 62:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No confiéis en la violencia, ni en la rapiña no os envanezcáis; si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella . Salmos 62:10 Spanish: Modern No confiéis en la opresión, ni os envanezcáis con la rapiña. Aunque se incremente la riqueza, no pongáis en ella el corazón. Psaltaren 62:10 Swedish (1917) Förliten eder icke på orätt vinning, sätten icke ett fåfängligt hopp till rov: om ock eder rikedom växer, så akten icke därpå. Psalm 62:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kang tumiwala sa kapighatian, at huwag maging walang kabuluhan sa pagnanakaw: kung ang mga kayamanan ay lumago, huwag ninyong paglalagakan ng inyong puso. Mezmurlar 62:10 Turkish Zorbalığa güvenmeyin, yağma malla övünmeyin; Varlığınız artsa bile, ona gönül bağlamayın. Thi-thieân 62:10 Vietnamese (1934) Chớ nhờ cậy sự hà hiếp, Cũng đừng để lòng trông cậy nơi sự trộm cướp, vì uổng công; Nếu của cải thêm nhiều lên, Chớ đem lòng vào đó. Salmi 62:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non vi confidate in oppressione, Nè in rapina; non datevi alla vanità; Se le ricchezze abbondano, Non vi mettete il cuore. MAZMUR 62:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (62-11) Jangan mengharapkan hasil pemerasan, dan jangan mengandalkan barang rampasan. Bahkan kalau kekayaanmu bertambah, jangan hatimu melekat padanya. MAZMUR 62:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (62-11) Janganlah percaya kepada pemerasan, janganlah menaruh harap yang sia-sia kepada perampasan; apabila harta makin bertambah, janganlah hatimu melekat padanya. Confidence .......... Evil-Doing .......... Extortion .......... Faith .......... Goods .......... Heart .......... Hope .......... Hopes .......... Increase .......... Increaseth .......... Oppression .......... Pride .......... Profits .......... Rewards .......... Riches .......... Robbery .......... Stolen .......... Thereon .......... Trust .......... Vain .......... Vainly .......... Wealth .......... Wrongly Confidence .......... Evil-Doing .......... Extortion .......... Faith .......... Goods .......... Heart .......... Hope .......... Hopes .......... Increase .......... Increaseth .......... Oppression .......... Pride .......... Profits .......... Rewards .......... Riches .......... Robbery .......... Stolen .......... Thereon .......... Trust .......... Vain .......... Vainly .......... Wealth .......... Wrongly Alphabetical: And .......... Do .......... extortion .......... goods .......... heart .......... hope .......... If .......... in .......... increase .......... not .......... on .......... oppression .......... or .......... pride .......... riches .......... robbery .......... set .......... stolen .......... take .......... them .......... though .......... trust .......... upon .......... vainly .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P62 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |