Psalm 61:4
New American Standard Bible (©1995)
Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah.

Psalm 61:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου διάψαλμα

תהילים 61:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אָגוּרָה בְאָהָלְךָ עֹולָמִים אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(60-6) tu enim Deus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum

Salmos 61:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Que more yo en tu tienda para siempre; y me abrigue en el refugio de tus alas. Selah

Psalm 61:4 German: Luther (1912)
Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.)

Psaume 61:4 French: Louis Segond (1910)
Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.

詩 篇 61:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 )

King James Bible
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

American King James Version
I will abide in your tabernacle for ever: I will trust in the covert of your wings. Selah.

American Standard Version
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah

Bible in Basic English
I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.)

Douay-Rheims Bible
In thy tabernacle I shall dwell for ever: I shall be protected under the covert of thy wings.

Darby Bible Translation
I will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of thy wings. Selah.

English Revised Version
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I would like to be a guest in your tent forever and to take refuge under the protection of your wings. Selah

Webster's Bible Translation
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

World English Bible
I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.

Young's Literal Translation
I sojourn in Thy tent to the ages, I trust in the secret place of Thy wings. Selah.

詩 篇 61:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 永 遠 住 在 你 的 帳 幕 裡 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隱 密 處 ! ( 細 拉 )

詩 篇 61:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要永遠住在你的帳棚裡,投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)

詩 篇 61:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)

Psaume 61:4 French: Darby
Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah.

Psaume 61:4 French: Martin (1744)
Je séjournerai dans ton Tabernacle durant un long temps; je me retirerai sous l'ombre de tes ailes; Sélah.

Psaume 61:4 French: Ostervald (1744)
Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.)

Psalm 61:4 German: Luther (1545)
Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.

Psalm 61:4 German: Elberfelder (1871)
Ich werde (O. will) weilen in deinem Zelte in Ewigkeit, werde (O. will) Zuflucht nehmen zu dem Schutze deiner Flügel. (Sela.)

Psalmet 61:4 Albanian
Unë do të banoj në çadrën tënde për gjithnjë, do të kërkoj strehë në hijen e krahëve të tu. (Sela)

Псалми 61:4 Bulgarian
В шатъра Ти ще обитавам винаги; Ще прибягна под покрива на Твоите крила; (Села).

Psalm 61:4 Croatian Bible
O, da mi je stanovati uvijek u tvom šatoru, da se sklanjat' mogu pod okrilje tvoje!

Žalmů 61:4 Czech BKR
Buduť bydliti v stánku tvém na věky, schráním se v skrýši křídel tvých. Sélah.

Salme 61:4 Danish
Lad mig evigt bo som Gæst i dit Telt, finde Tilflugt i dine Vingers Skjul! - Sela.

Psalmen 61:4 Dutch Staten Vertaling
Ik zal in Uw hut verkeren in eeuwigheden; ik zal mijn toevlucht nemen in het verborgene Uwer vleugelen. Sela.

Zsoltárok 61:4 Hungarian: Karoli
Hadd lakozzam a te sátorodban mindörökké; hadd meneküljek a te szárnyaid árnyéka alá! Szela.

La psalmaro 61:4 Esperanto
Lasu min logxi eterne en Via tendo, Havi rifugxon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.

PSALMIT 61:4 Finnish: Bible (1776)
Minä tahdon asua sinun majassas ijankaikkisesti, ja uskaltaa sinun siipeis varjon alle, Sela!

PSALMIT 61:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H61:5) Suo minun asua sinun majassasi iankaikkisesti, turvautua sinun siipiesi suojaan. Sela.

Psalm 61:4 Greek OT: Septuagint
παροικησω εν τω σκηνωματι σου εις τους αιωνας σκεπασθησομαι εν σκεπη των πτερυγων σου διαψαλμα

Psalm 61:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
paroikēsō en tō skēnōmati sou eis tous aiōnas skepasthēsomai en skepē tōn pterugōn sou diapsalma
paroikEsO en tO skEnOmati sou eis tous aiOnas skepasthEsomai en skepE tOn pterugOn sou diapsalma

Sòm 61:4 Haitian Creole Bible
(61:5) Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 61:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لاسكنن في مسكنك الى الدهور. احتمي بستر جناحيك. سلاه‎.

תהילים 61:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אגורה באהלך עולמים אחסה בסתר כנפיך סלה׃

תהילים 61:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָג֣וּרָה בְ֭אָהָלְךָ עֹולָמִ֑ים אֶֽחֱסֶ֨ה בְסֵ֖תֶר כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃

תהילים 61:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אגורה באהלך עולמים אחסה בסתר כנפיך סלה׃

תהילים 61:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָגוּרָה בְאָהָלְךָ עֹולָמִים אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה׃

תהילים 61:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה  אגורה באהלך עולמים    אחסה בסתר כנפיך סלה

תהילים 61:4 Hebrew Bible
אגורה באהלך עולמים אחסה בסתר כנפיך סלה׃

Salmi 61:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io dimorerò nel tuo tabernacolo per sempre, mi riparerò all’ombra delle tue ali. Sela.

MAZMUR 61:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku akan diam di dalam kemah-Mu sampai selama-lamanya, dan aku akan berlindung di bawah naung sayap-Mu. -- Selah.

시편 61:4 Korean
내가 영원히 주의 장막에 거하며 내가 주의 날개 밑에 피하리이다 (셀라)

Psalmynas 61:4 Lithuanian
Norėčiau gyventi Tavo palapinėje amžinai, pasitikėti Tavo sparnų priedanga.

Psalm 61:4 Maori
Ka noho ahau ki tou tapenakara ake ake, ka okioki ki ou pakau hei piringa. (Hera.

Salmenes 61:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La mig bo i ditt telt i all evighet, la mig finne ly i dine vingers skjul! Sela.

Polish: Biblia Gdanska
Będę mieszkał w przybytku twoim na wieki, schraniając się pod zasłonę skrzydeł twoich. Sela.

Salmos 61:4 Portugese Bible
Deixa-me habitar no teu tabernáculo para sempre; dá que me abrigue no esconderijo das tuas asas.   

Psalmi 61:4 Romanian: Cornilescu
Aş vrea să locuiesc pe vecie în cortul Tău: să alerg la adăpostul aripilor Tale. -

Псалтирь 61:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(60:5) Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих,

Псалтирь 61:4 Russian koi8r
(60-5) Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих,[]

Salmos 61:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que more yo en Tu tienda para siempre; Y me abrigue bajo el refugio de Tus alas. (Selah)

Salmos 61:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre: Estaré seguro bajo la cubierta de tus alas.

Salmos 61:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre; estaré seguro en el escondedero de tus alas.

Salmos 61:4 Spanish: Modern
Que yo habite en tu tabernáculo para siempre, y me refugie al amparo de tus alas. (Selah)

Psaltaren 61:4 Swedish (1917)
Låt mig bo i din hydda evinnerligen; under dina vingars beskärm tager jag min tillflykt. Sela.

Psalm 61:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y tatahan sa iyong tabernakulo magpakailan man: ako'y manganganlong sa lilim ng iyong mga pakpak. (Selah)

Mezmurlar 61:4 Turkish
Çadırında sonsuza dek oturmak
Ve kanatlarının gölgesine sığınmak isterim. "iSela

Thi-thieân 61:4 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ ở trong trại Chúa mãi mãi, Nương náu mình dưới cánh của Chúa.

Salmi 61:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io dimorerò nel tuo tabernacolo per molti secoli; Io mi riparerò nel nascondimento delle tue ale. Sela.

MAZMUR 61:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(61-5) Biarlah aku seumur hidup menumpang di kemah-Mu, supaya aman dalam naungan sayap-Mu.

MAZMUR 61:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(61-5) Biarlah aku menumpang di dalam kemah-Mu untuk selama-lamanya, biarlah aku berlindung dalam naungan sayap-Mu! Sela

Abide .......... Ages .......... Cover .......... Covert .......... Dwell .......... Forever .......... Refuge .......... Resting-Place .......... Safe .......... Secret .......... Selah .......... Shelter .......... Sojourn .......... Tabernacle .......... Tent .......... Trust .......... Wings

Abide .......... Ages .......... Cover .......... Covert .......... Dwell .......... Forever .......... Refuge .......... Resting-Place .......... Safe .......... Secret .......... Selah .......... Shelter .......... Sojourn .......... Tabernacle .......... Tent .......... Trust .......... Wings

Alphabetical: and .......... dwell .......... forever .......... I .......... in .......... Let .......... long .......... me .......... of .......... refuge .......... Selah .......... shelter .......... take .......... tent .......... the .......... to .......... wings .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P61 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible