Psalm 61:3
New American Standard Bible (©1995)
For You have been a refuge for me, A tower of strength against the enemy.

Psalm 61:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὡδήγησάς με ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ

תהילים 61:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־הָיִיתָ מַחְסֶה לִי מִגְדַּל־עֹז מִפְּנֵי אֹויֵב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(60-5) habitabo in tabernaculo tuo iugiter sperabo in protectione alarum tuarum semper

Salmos 61:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque tú has sido refugio para mí, torre fuerte frente al enemigo.

Psalm 61:3 German: Luther (1912)
Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.

Psaume 61:3 French: Louis Segond (1910)
Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.

詩 篇 61:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 ? , 脱 离 仇 敌 。

King James Bible
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

American King James Version
For you have been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

American Standard Version
For thou hast been a refuge for me, A strong tower from the enemy.

Bible in Basic English
For you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me.

Douay-Rheims Bible
for thou hast been my hope; a tower of strength against the face of the enemy.

Darby Bible Translation
For thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.

English Revised Version
For thou hast been a refuge for me, a strong tower from the enemy.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have been my refuge, a tower of strength against the enemy.

Webster's Bible Translation
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

World English Bible
For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.

Young's Literal Translation
For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.

詩 篇 61:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 作 過 我 的 避 難 所 , 作 過 我 的 堅 固 臺 , 脫 離 仇 敵 。

詩 篇 61:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為你作過我的避難所,作過我逃避仇敵的堅固堡壘。

詩 篇 61:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为你作过我的避难所,作过我逃避仇敌的坚固堡垒。

Psaume 61:3 French: Darby
Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.

Psaume 61:3 French: Martin (1744)
Car tu m'as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l'ennemi.

Psaume 61:3 French: Ostervald (1744)
Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.

Psalm 61:3 German: Luther (1545)
Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.

Psalm 61:3 German: Elberfelder (1871)
Denn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feinde.

Psalmet 61:3 Albanian
sepse ti ke qenë një strehë për mua dhe një kështjellë e fortifikuar para armikut.

Псалми 61:3 Bulgarian
Защото Ти ми стана прибежище, Яка кула [за закрила] от неприятеля.

Psalm 61:3 Croatian Bible
jer ti si moje sklonište, utvrda čvrsta protiv dušmana.

Žalmů 61:3 Czech BKR
Nebo jsi býval mé útočiště, a pevná věže před tváří nepřítele.

Salme 61:3 Danish
led mig, thi du er min Tilflugt, et mægtigt Tårn til Værn imod Fjenden.

Psalmen 61:3 Dutch Staten Vertaling
Want Gij zijt mij een Toevlucht geweest, een sterke Toren voor den vijand.

Zsoltárok 61:3 Hungarian: Karoli
Mert te vagy az én menedékem, s erõs tornyom az ellenség ellen.

La psalmaro 61:3 Esperanto
CXar Vi estis mia rifugxejo, Fortika turo kontraux malamiko.

PSALMIT 61:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä olet minun turvani, vahva torni vihollisten edessä.

PSALMIT 61:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H61:4) Sillä sinä olet minun turvapaikkani, vahva torni vihollista vastaan.

Psalm 61:3 Greek OT: Septuagint
ωδηγησας με οτι εγενηθης ελπις μου πυργος ισχυος απο προσωπου εχθρου

Psalm 61:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ōdēgēsas me oti egenēthēs elpis mou purgos ischuos apo prosōpou echthrou
OdEgEsas me oti egenEthEs elpis mou purgos ischuos apo prosOpou echthrou

Sòm 61:3 Haitian Creole Bible
(61:4) Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 61:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك كنت ملجأ لي. برج قوة من وجه العدو‎.

תהילים 61:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־היית מחסה לי מגדל־עז מפני אויב׃

תהילים 61:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִפְּנֵ֥י אֹויֵֽב׃

תהילים 61:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־היית מחסה לי מגדל־עז מפני אויב׃

תהילים 61:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־הָיִיתָ מַחְסֶה לִי מִגְדַּל־עֹז מִפְּנֵי אֹויֵב׃

תהילים 61:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  כי-היית מחסה לי    מגדל-עז מפני אויב

תהילים 61:3 Hebrew Bible
כי היית מחסה לי מגדל עז מפני אויב׃

Salmi 61:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché tu mi sei stato un rifugio, una forte torre dinanzi al nemico.

MAZMUR 61:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Engkaulah akan perlindungan bagiku, akan menara yang teguh di hadapan musuh.

시편 61:3 Korean
주는 나의 피난처시요 원수를 피하는 견고한 망대심이니이다

Psalmynas 61:3 Lithuanian
Tu esi man prieglauda, stiprus bokštas gintis nuo priešo.

Psalm 61:3 Maori
He piringa hoki koe moku: he pa kaha i te hoariri.

Salmenes 61:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du har vært min tilflukt, et sterkt tårn imot fienden.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiemeś ty był ucieczką moją, i basztą mocną przed twarzą nieprzyjaciela.

Salmos 61:3 Portugese Bible
Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.   

Psalmi 61:3 Romanian: Cornilescu
Căci Tu eşti un adăpost pentru mine, un turn tare împotriva vrăjmaşului.

Псалтирь 61:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(60:4) ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.

Псалтирь 61:3 Russian koi8r
(60-4) ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.[]

Salmos 61:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Tú has sido refugio para mí, Torre fuerte frente al enemigo.

Salmos 61:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque tú has sido mi refugio, Y torre de fortaleza delante del enemigo.

Salmos 61:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque has sido mi refugio, mi torre de fortaleza delante del enemigo.

Salmos 61:3 Spanish: Modern
Porque tú me has sido refugio y torre fortificada delante del enemigo.

Psaltaren 61:3 Swedish (1917)
Ty du är min tillflykt, ett starkt torn mot fienden.

Psalm 61:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay naging aking kanlungan, matibay na moog sa kaaway.

Mezmurlar 61:3 Turkish
Çünkü sen benim için sığınak,
Düşmana karşı güçlü bir kule oldun.

Thi-thieân 61:3 Vietnamese (1934)
Vì Chúa đã là nơi nương náu cho tôi, Một tháp vững bền để tránh khỏi kẻ thù nghịch.

Salmi 61:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu mi sei stato un ricetto, Una torre di fortezza d’innanzi al nemico.

MAZMUR 61:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(61-4) sebab Engkaulah pelindungku, pertahanan yang kuat terhadap musuhku.

MAZMUR 61:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(61-4) Sungguh Engkau telah menjadi tempat perlindunganku, menara yang kuat terhadap musuh.

Enemy .......... Face .......... Foe .......... High .......... Refuge .......... Secret .......... Shelter .......... Strength .......... Strong .......... Tower .......... War

Enemy .......... Face .......... Foe .......... High .......... Refuge .......... Secret .......... Shelter .......... Strength .......... Strong .......... Tower .......... War

Alphabetical: a .......... against .......... been .......... enemy .......... foe .......... For .......... have .......... me .......... my .......... of .......... refuge .......... strength .......... strong .......... the .......... tower .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P61 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible