New American Standard Bible (©1995) For there is no mention of You in death; In Sheol who will give You thanks?Psalm 6:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι Latin: Biblia Sacra Vulgata (6-6) quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi Salmos 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque no hay en la muerte memoria de ti; en el Seol, ¿quién te dará gracias? Psalm 6:5 German: Luther (1912) Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken? Psaume 6:5 French: Louis Segond (1910) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? 詩 篇 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 , 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 ? King James Bible For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? American King James Version For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks? American Standard Version For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? Bible in Basic English For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise? Douay-Rheims Bible For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? Darby Bible Translation For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee? English Revised Version For in death there is no remembrance of thee: in Sheol who shall give thee thanks? GOD'S WORD® Translation (©1995) In death, no one remembers you. In the grave, who praises you? Webster's Bible Translation For in death there is no remembrance of thee: in the grave who will give thee thanks? World English Bible For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? Young's Literal Translation For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee? 詩 篇 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 , 在 死 地 無 人 記 念 你 , 在 陰 間 有 誰 稱 謝 你 ? 詩 篇 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為在死亡之地無人記念你,在陰間有誰稱謝你呢? 詩 篇 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为在死亡之地无人记念你,在阴间有谁称谢你呢? Psaume 6:5 French: Darby Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? Psaume 6:5 French: Martin (1744) Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? Psaume 6:5 French: Ostervald (1744) Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? Psalm 6:5 German: Luther (1545) Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen! Psalm 6:5 German: Elberfelder (1871) Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen? | Psalmet 6:5 Albanian Sepse në vdekje nuk do të kujtoj njeri; kush do të të kremtojë në Sheol?Псалми 6:5 Bulgarian Защото в смъртта не се споменува за Тебе; В преизподнята кой ще те славослови? Psalm 6:5 Croatian Bible jer među mrtvima tko te se sjeća, u Podzemlju tko ti hvale pjeva? Žalmů 6:5 Czech BKR Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati? Salme 6:5 Danish Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der? Psalmen 6:5 Dutch Staten Vertaling Want in de dood is Uwer geen gedachtenis; wie zal U loven in het graf? Zsoltárok 6:5 Hungarian: Karoli Mert nincs emlékezés rólad a halálban, a seolban kicsoda dicsõít téged? La psalmaro 6:5 Esperanto CXar en la morto ne ekzistas memoro pri Vi; En SXeol, kiu gloros Vin? PSALMIT 6:5 Finnish: Bible (1776) (H 6:6) Sillä ei kuolemassa kenkään muista sinua, kuka kiittää sinua tuonelassa? PSALMIT 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H6:6) Sillä kuolemassa ei sinua muisteta; kuka ylistää sinua tuonelassa? Psalm 6:5 Greek OT: Septuagint οτι ουκ εστιν εν τω θανατω ο μνημονευων σου εν δε τω αδη τις εξομολογησεται σοι Psalm 6:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti ouk estin en tō thanatō o mnēmoneuōn sou en de tō adē tis exomologēsetai soi oti ouk estin en tO thanatO o mnEmoneuOn sou en de tO adE tis exomologEsetai soi Sòm 6:5 Haitian Creole Bible (6:6) Paske, lè yon moun mouri li pa chonje ou ankò. Pesonn pa fè lwanj ou kote mò yo ye a. | Salmi 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?MAZMUR 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena pada tempat maut itu tiadalah barang peringatan akan Dikau, dan dalam alam barzakh itu siapakah yang memuji akan Dikau? 시편 6:5 Korean 사망중에서는 주를 기억함이 없사오니 음부에서 주께 감사할 자 누구리이까 ? Psalmynas 6:5 Lithuanian Kas gi prisimins Tave mirtyje? Kas dėkos Tau kape? Psalm 6:5 Maori Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga? Salmenes 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket? Polish: Biblia Gdanska Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? Salmos 6:5 Portugese Bible Pois na morte não há lembrança de ti; no Seol quem te louvará? Psalmi 6:5 Romanian: Cornilescu Căci cel ce moare nu-şi mai aduce aminte de Tine; şi cine Te va lăuda în locuinţa morţilor? Псалтирь 6:5 Russian: Synodal Translation (1876) (6:6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? Псалтирь 6:5 Russian koi8r (6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?[] Salmos 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque no hay en la muerte memoria de Ti; En el Seol, ¿quién Te da gracias? Salmos 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro? Salmos 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque en la muerte no hay memoria de ti, ¿quién te loará en el sepulcro? Salmos 6:5 Spanish: Modern porque en la muerte no hay memoria de ti; ¿quién te alabará en el Seol? Psaltaren 6:5 Swedish (1917) Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket? Psalm 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't sa kamatayan ay walang alaala sa iyo; sa Sheol ay sinong mangagpapasalamat sa iyo? Mezmurlar 6:5 Turkish Çünkü ölüler arasında kimse seni anmaz, Kim şükür sunar sana ölüler diyarından? Thi-thieân 6:5 Vietnamese (1934) Vì trong sự chết chẳng còn nhớ đến Chúa nữa; Nơi âm phủ ai sẽ cảm tạ Chúa? Salmi 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè nella morte non v’è memoria di te; Chi ti celebrerà nel sepolcro? MAZMUR 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (6-6) Sebab di alam maut Engkau tidak diingat lagi; tak ada yang memuji Engkau di dunia orang mati. MAZMUR 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (6-6) Sebab di dalam maut tidaklah orang ingat kepada-Mu; siapakah yang akan bersyukur kepada-Mu di dalam dunia orang mati? Dead .......... Death .......... Grave .......... Memorial .......... Memory .......... Mention .......... Nether-World .......... Praise .......... Praises .......... Remembers .......... Remembrance .......... Sheol .......... Thanks .......... Underworld Dead .......... Death .......... Grave .......... Memorial .......... Memory .......... Mention .......... Nether-World .......... Praise .......... Praises .......... Remembers .......... Remembrance .......... Sheol .......... Thanks .......... Underworld Alphabetical: dead .......... death .......... For .......... from .......... give .......... grave .......... he .......... in .......... is .......... mention .......... No .......... of .......... one .......... praises .......... remembers .......... Sheol .......... thanks .......... the .......... there .......... when .......... Who .......... will .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |