Psalm 6:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director; with stringed instruments, upon an eight-string lyre. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.

Psalm 6:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ δαυιδ (1a) κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με

תהילים 6:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹות עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמֹור לְדָוִד׃ יְהוָה אַל־בְּאַפְּךָ תֹוכִיחֵנִי וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
victori in psalmis super octava canticum David (6-2) Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me

Salmos 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
SEÑOR, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu furor.

Psalm 6:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten. Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! {~}

Psaume 6:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

詩 篇 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !

King James Bible
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

American King James Version
O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.

American Standard Version
O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.> O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David.} Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.

English Revised Version
For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; with stringed instruments, on the sheminith; a psalm by David. O LORD, do not punish me in your anger or discipline me in your rage.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

World English Bible
Yahweh, don't rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.

Young's Literal Translation
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

詩 篇 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 , 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !

詩 篇 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,調用“舍明尼”。耶和華啊!求你不要在烈怒中責備我,也不要在氣忿中管教我。

詩 篇 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用“舍明尼”。耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。

Psaume 6:1 French: Darby
Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.

Psaume 6:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.

Psaume 6:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David. (2) Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.

Psalm 6:1 German: Luther (1545)
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.

Psalm 6:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger, mit Saitenspiel, auf der Scheminith. (Vergl. 1. Chr. 15,20. 21) Ein Psalm von David.) Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!

Psalmet 6:1 Albanian
O Zot, mos më ndreq në zemërimin tënd dhe mos më dëno në zjarrin e indinjatës sate.

Псалми 6:1 Bulgarian
За първия певец на струнни инструменти, на осмострунна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.

Psalm 6:1 Croatian Bible
Zborovođi. Uz žičano glazbalo. U oktavi. Psalam. Davidov. (1a) Jahve, nemoj me karati u srdžbi svojoj, ne kažnjavaj me u svojoj jarosti!

Žalmů 6:1 Czech BKR
Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův. (1a) Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.

Salme 6:1 Danish
(Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,

Psalmen 6:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth, op de Scheminith. (1a) O HEERE, straf mij niet in Uw toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid!

Zsoltárok 6:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára. (1a) Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban.

La psalmaro 6:1 Esperanto
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj, por basuloj. Psalmo de David. Ho Eternulo, ne en Via kolero min riprocxu, Kaj ne en Via furiozo min punu.

PSALMIT 6:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kahdeksalla kielellä. (H 6:2) Oi Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä minua julmuudessas kurita.

PSALMIT 6:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; matalassa äänialassa; Daavidin virsi. (H6:2) Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi minua kurita.

Psalm 6:1 Greek OT: Septuagint
εις το τελος εν υμνοις υπερ της ογδοης ψαλμος τω δαυιδ (1a) κυριε μη τω θυμω σου ελεγξης με μηδε τη οργη σου παιδευσης με

Psalm 6:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eis to telos en umnois uper tēs ogdoēs psalmos tō dauid (2) kurie mē tō thumō sou elegxēs me mēde tē orgē sou paideusēs me
eis to telos en umnois uper tEs ogdoEs psalmos tO dauid (2) kurie mE tO thumO sou elegxEs me mEde tE orgE sou paideusEs me

Sòm 6:1 Haitian Creole Bible
(6:1) Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sou wityèm lan. Se yon sòm David. (6:2) Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 6:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود‎. ‎يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك‎.

תהילים 6:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
למנצח בנגינות על־השמינית מזמור לדוד׃ יהוה אל־באפך תוכיחני ואל־בחמתך תיסרני׃

תהילים 6:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינֹות עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃

תהילים 6:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח בנגינות על־השמינית מזמור לדוד׃ יהוה אל־באפך תוכיחני ואל־בחמתך תיסרני׃

תהילים 6:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹות עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמֹור לְדָוִד׃ יְהוָה אַל־בְּאַפְּךָ תֹוכִיחֵנִי וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃

תהילים 6:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א  למנצח בנגינות על-השמינית    מזמור לדוד ב  יהוה אל-באפך תוכיחני    ואל-בחמתך תיסרני

תהילים 6:1 Hebrew Bible
למנצח בנגינות על השמינית מזמור לדוד יהוה אל באפך תוכיחני ואל בחמתך תיסרני׃

Salmi 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.

MAZMUR 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar di Nejinot, pada Syeminit. (1a) Ya Tuhan, jangan kiranya Engkau menghardikkan daku dengan amarah-Mu dan jangan menyiksakan daku dengan murka-Mu!

시편 6:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 현악 스미닛에 맞춘 노래) 여호와여, 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서

Psalmynas 6:1 Lithuanian
Užsirūstinęs, Viešpatie, nebark manęs, nebausk įširdęs.

Psalm 6:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.

Salmenes 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit*; en salme av David. / {* kanskje en viss toneart, 1KR 15, 21.} (2) Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!

Polish: Biblia Gdanska
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. (2) Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.

Salmos 6:1 Portugese Bible
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.   

Psalmi 6:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Pe arfa cu opt coarde. Un psalm al lui David.) Doamne, nu mă pedepsi cu mînia Ta, şi nu mă mustra cu urgia Ta.

Псалтирь 6:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (6:2) Господи! нев ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.

Псалтирь 6:1 Russian koi8r
^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.[]

Salmos 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro; con instrumentos de cuerda, sobre una lira de ocho cuerdas. Salmo de David. SEÑOR, no me reprendas en Tu ira, Ni me castigues en Tu furor.

Salmos 6:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira.

Salmos 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David. SEÑOR, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.

Salmos 6:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. Con Neguinot. Sobre Seminit. Salmo de David) Oh Jehovah, no me reprendas en tu furor, ni me castigues con tu ira.

Psaltaren 6:1 Swedish (1917)
För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David. (1a) HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.

Psalm 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong galit, ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.

Mezmurlar 6:1 Turkish
Ya RAB, öfkeyle azarlama beni,
Gazapla yola getirme. kesin olarak bilinmiyor.

Thi-thieân 6:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà trách tôi, Chớ sửa phạt tôi trong khi Ngài giận phừng,

Salmi 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio.

MAZMUR 6:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Menurut lagu yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) TUHAN, janganlah menghajar aku dalam kemarahan-Mu, jangan menghukum aku dalam kegusaran-Mu.

MAZMUR 6:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Menurut lagu: Yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) Ya TUHAN, janganlah menghukum aku dalam murka-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan amarah-Mu.

Anger .......... Chasten .......... Chastise .......... Chief .......... David .......... Director .......... Discipline .......... Displeasure .......... Eight-Stringed .......... Fury .......... Heat .......... Hot .......... Instruments .......... Lyre .......... Musician .......... Music-Maker .......... Neginoth .......... Octave .......... Overseer .......... Passion .......... Psalm .......... Punishment .......... Rebuke .......... Reprove .......... Sheminith .......... Stringed .......... String-Music .......... Wrath

Anger .......... Chasten .......... Chastise .......... Chief .......... David .......... Director .......... Discipline .......... Displeasure .......... Eight-Stringed .......... Fury .......... Heat .......... Hot .......... Instruments .......... Lyre .......... Musician .......... Music-Maker .......... Neginoth .......... Octave .......... Overseer .......... Passion .......... Psalm .......... Punishment .......... Rebuke .......... Reprove .......... Sheminith .......... Stringed .......... String-Music .......... Wrath

Alphabetical: According .......... anger .......... chasten .......... David .......... director .......... discipline .......... do .......... For .......... in .......... instruments .......... LORD .......... me .......... music .......... Nor .......... not .......... O .......... of .......... or .......... psalm .......... rebuke .......... sheminithA .......... stringed .......... the .......... to .......... With .......... wrath .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible