Psalm 59:8
New American Standard Bible (©1995)
But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.

Psalm 59:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ σύ κύριε ἐκγελάσῃ αὐτούς ἐξουδενώσεις πάντα τὰ ἔθνη

תהילים 59:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק־לָמֹו תִּלְעַג לְכָל־גֹּויִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(58-10) fortitudinem meam ad te servabo quoniam tu Deus elevator meus

Salmos 59:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas tú, oh SEÑOR, te ríes de ellos; te burlas de todas las naciones.

Psalm 59:8 German: Luther (1912)
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.

Psaume 59:8 French: Louis Segond (1910)
Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.

詩 篇 59:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 ─ 耶 和 华 必 笑 话 他 们 ; 你 要 嗤 笑 万 邦 。

King James Bible
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

American King James Version
But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision.

American Standard Version
But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision.

Bible in Basic English
But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.

Douay-Rheims Bible
But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.

Darby Bible Translation
But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.

English Revised Version
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
O LORD, you laugh at them. You make fun of all the nations.

Webster's Bible Translation
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

World English Bible
But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.

Young's Literal Translation
And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.

詩 篇 59:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 ─ 耶 和 華 必 笑 話 他 們 ; 你 要 嗤 笑 萬 邦 。

詩 篇 59:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但你耶和華必譏笑他們,你必嗤笑萬國。

詩 篇 59:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但你耶和华必讥笑他们,你必嗤笑万国。

Psaume 59:8 French: Darby
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.

Psaume 59:8 French: Martin (1744)
Mais toi, Eternel! tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.

Psaume 59:8 French: Ostervald (1744)
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.

Psalm 59:8 German: Luther (1545)
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?

Psalm 59:8 German: Elberfelder (1871)
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.

Psalmet 59:8 Albanian
Por ti, o Zot, do të qeshësh me ta; do të tallesh me të gjitha kombet.

Псалми 59:8 Bulgarian
Но, Ти Господи, ще им се присмееш, Ще се поругаеш на всички тия народи.

Psalm 59:8 Croatian Bible
No, ti im se smiješ, o Jahve, i rugaš se poganima svima.

Žalmů 59:8 Czech BKR
Ale ty, Hospodine, směješ se jim, posmíváš se všechněm národům.

Salme 59:8 Danish
Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,

Psalmen 59:8 Dutch Staten Vertaling
Maar Gij, HEERE! zult hen belachen; Gij zult alle heidenen bespotten.

Zsoltárok 59:8 Hungarian: Karoli
Te pedig, Uram, neveted õket, és megcsúfolod mind e pogány népet.

La psalmaro 59:8 Esperanto
Sed Vi, ho Eternulo, ridos pri ili; Vi mokos cxiujn popolojn.

PSALMIT 59:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta sinä, Herra, naurat heitä, ja pilkkaat kaikkia pakanoita.

PSALMIT 59:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H59:9) Mutta sinä, Herra, naurat heille, sinä pidät kaikkia pakanoita pilkkanasi.

Psalm 59:8 Greek OT: Septuagint
και συ κυριε εκγελαση αυτους εξουδενωσεις παντα τα εθνη

Psalm 59:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai su kurie ekgelasē autous exoudenōseis panta ta ethnē
kai su kurie ekgelasE autous exoudenOseis panta ta ethnE

Sòm 59:8 Haitian Creole Bible
(59:9) Men ou menm, Seyè, ou pase yo nan rizib! Ou pase tout nasyon yo nan jwèt.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 59:8 Arabic: Smith & Van Dyke
اما انت يا رب فتضحك بهم. تستهزئ بجميع الامم‎.

תהילים 59:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואתה יהוה תשחק־למו תלעג לכל־גוים׃

תהילים 59:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מֹו תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גֹּויִֽם׃

תהילים 59:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתה יהוה תשחק־למו תלעג לכל־גוים׃

תהילים 59:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק־לָמֹו תִּלְעַג לְכָל־גֹּויִם׃

תהילים 59:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט  ואתה יהוה תשחק-למו    תלעג לכל-גוים

תהילים 59:8 Hebrew Bible
ואתה יהוה תשחק למו תלעג לכל גוים׃

Salmi 59:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.

MAZMUR 59:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Engkau, ya Tuhan! Engkau akan tertawakan mereka itu; Engkau akan mengolokkan segala orang kafir itu.

시편 59:8 Korean
여호와여, 주께서 저희를 웃으시리니 모든 열방을 비웃으시리이다

Psalmynas 59:8 Lithuanian
Viešpatie, Tu juokies iš jų, tyčiojies iš pagonių.

Psalm 59:8 Maori
Ko tau ia, e Ihowa, he kata ki a ratou: hei tawainga mau nga tauiwi katoa.

Salmenes 59:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.

Polish: Biblia Gdanska
Ale ty, Panie! naśmiewasz się z nich; naśmiewasz się ze wszystkich narodów.

Salmos 59:8 Portugese Bible
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.   

Psalmi 59:8 Romanian: Cornilescu
Dar Tu, Doamne, rîzi de ei, Tu Îţi baţi joc de toate neamurile.

Псалтирь 59:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(58:9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.

Псалтирь 59:8 Russian koi8r
(58-9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.[]

Salmos 59:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Tú, oh SEÑOR, Te ríes de ellos; Te burlas de todas las naciones.

Salmos 59:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.

Salmos 59:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas tú, SEÑOR, te reirás de ellos, te burlarás de todos los gentiles.

Salmos 59:8 Spanish: Modern
Pero tú, oh Jehovah, te reirás de ellos; te burlarás de todas las naciones.

Psaltaren 59:8 Swedish (1917)
Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.

Psalm 59:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ikaw, Oh Panginoon, tatawa sa kanila; iyong tutuyain ang lahat ng mga bansa.

Mezmurlar 59:8 Turkish
Ama sen onlara gülersin, ya RAB,
Bütün uluslarla eğlenirsin.

Thi-thieân 59:8 Vietnamese (1934)
Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài sẽ cười chúng nó, Và nhạo báng các nước.

Salmi 59:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tu, Signore, ti riderai di loro; Tu ti befferai di tutte le genti.

MAZMUR 59:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(59-9) Tetapi Engkau menertawakan mereka, ya TUHAN, semua bangsa itu Kaucemoohkan.

MAZMUR 59:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(59-9) Tetapi Engkau, TUHAN, menertawakan mereka, Engkau mengolok-olok segala bangsa.

Derision .......... Heathen .......... Hold .......... Laugh .......... Mock .......... Nations .......... Scoff .......... Sport .......... Wilt

Derision .......... Heathen .......... Hold .......... Laugh .......... Mock .......... Nations .......... Scoff .......... Sport .......... Wilt

Alphabetical: all .......... at .......... But .......... laugh .......... LORD .......... nations .......... O .......... scoff .......... the .......... them .......... those .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P59 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible