Psalm 59:3
New American Standard Bible (©1995)
For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men launch an attack against me, Not for my transgression nor for my sin, O LORD,

Psalm 59:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου ἐπέθεντο ἐπ' ἐμὲ κραταιοί οὔτε ἡ ἀνομία μου οὔτε ἡ ἁμαρτία μου κύριε

תהילים 59:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי יָגוּרוּ עָלַי עַזִים לֹא־פִשְׁעִי וְלֹא־חַטָּאתִי יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(58-5) absque iniquitate mea et absque peccato meo Domine non egi inique et illi currunt et praeparantur

Salmos 59:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque, he aquí, han puesto emboscada contra mi vida; hombres feroces me atacan, pero no es por mi transgresión, ni por mi pecado, SEÑOR.

Psalm 59:3 German: Luther (1912)
Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.

Psaume 59:3 French: Louis Segond (1910)
Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel!

詩 篇 59:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 他 们 埋 伏 要 害 我 的 命 ; 有 能 力 的 人 聚 集 来 攻 击 我 。 耶 和 华 啊 , 这 不 是 为 我 的 过 犯 , 也 不 是 为 我 的 罪 愆 。

King James Bible
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

American King James Version
For, see, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

American Standard Version
For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.

Bible in Basic English
For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord.

Douay-Rheims Bible
For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:

Darby Bible Translation
For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.

English Revised Version
For, lo, they lie in wait for my soul; the mighty gather themselves together against me: not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They lie in ambush for me right here! Fierce men attack me, O LORD, but not because of any disobedience,

Webster's Bible Translation
For lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

World English Bible
For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.

Young's Literal Translation
For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.

詩 篇 59:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 他 們 埋 伏 要 害 我 的 命 ; 有 能 力 的 人 聚 集 來 攻 擊 我 。 耶 和 華 啊 , 這 不 是 為 我 的 過 犯 , 也 不 是 為 我 的 罪 愆 。

詩 篇 59:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪!他們埋伏要害我的性命;強盛的人聚集起來攻擊我;耶和華啊!這不是因我的過犯,也不是因我的罪惡。

詩 篇 59:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。

Psaume 59:3 French: Darby
Car voici, ils ont dressé des embûches contre ma vie, des hommes forts se sont assemblés contre moi, -non pour ma transgression, ni pour mon péché, ô Éternel!

Psaume 59:3 French: Martin (1744)
Car voici, ils m'ont dressé des embûches, [et] des gens robustes se sont assemblés contre moi, bien qu'il n'y ait point en moi de transgression ni de péché, ô Eternel!

Psaume 59:3 French: Ostervald (1744)
Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel.

Psalm 59:3 German: Luther (1545)
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!

Psalm 59:3 German: Elberfelder (1871)
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!

Psalmet 59:3 Albanian
Sepse, ja, ata më ngrejnë prita; njerëz të fuqishëm mblidhen kundër meje pa ekzistuar, o Zot, ndonjë faj apo mëkat nga ana ime.

Псалми 59:3 Bulgarian
Защото, ето, причакват [за да уловят] душата ми; Силните се събират против мене, Не [за] мое престъпление, Господи, нито [за] мой грях.

Psalm 59:3 Croatian Bible
Jer evo: dušu moju vrebaju, na me ustadoše silnici. Nema na meni krivnje, o Jahve, ni grijeha:

Žalmů 59:3 Czech BKR
Neb aj, zálohy činí duši mé, sbírají se proti mně mocní, bez mého provinění a bez hříchu mého, ó Hospodine.

Salme 59:3 Danish
Thi se, de lurer efter min Sjæl, stærke Mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Brøde.

Psalmen 59:3 Dutch Staten Vertaling
Want zie, zij leggen mijner ziel lagen; sterken rotten zich tegen mij; zonder mijn overtreding, en zonder mijn zonde, o HEERE!

Zsoltárok 59:3 Hungarian: Karoli
Mert ímé lelkem után leselkednek, egybegyûltek ellenem az erõsek; a nélkül, hogy hibás vagy vétkes volnék, Uram!

La psalmaro 59:3 Esperanto
CXar jen ili embuskas kontraux mia animo, Fortuloj kolektigxas kontraux mi, Ne por mia krimo kaj ne por mia peko, ho Eternulo.

PSALMIT 59:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä katso, Herra, he väijyvät sieluani: väkevät kokoontuvat minua vastaan, ilman minun syytäni ja rikostani.

PSALMIT 59:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H59:4) Sillä katso, he väijyvät minun henkeäni; julmurit kokoontuvat minua vastaan, vaikka en ole rikkonut enkä syntiä tehnyt, Herra.

Psalm 59:3 Greek OT: Septuagint
οτι ιδου εθηρευσαν την ψυχην μου επεθεντο επ' εμε κραταιοι ουτε η ανομια μου ουτε η αμαρτια μου κυριε

Psalm 59:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti idou ethēreusan tēn psuchēn mou epethento ep' eme krataioi oute ē anomia mou oute ē amartia mou kurie
oti idou ethEreusan tEn psuchEn mou epethento ep' eme krataioi oute E anomia mou oute E amartia mou kurie

Sòm 59:3 Haitian Creole Bible
[]

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 59:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانهم يكمنون لنفسي. الاقوياء يجتمعون علي لا لاثمي ولا لخطيتي يا رب‎.

תהילים 59:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי הנה ארבו לנפשי יגורו עלי עזים לא־פשעי ולא־חטאתי יהוה׃

תהילים 59:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י הִנֵּ֪ה אָֽרְב֡וּ לְנַפְשִׁ֗י יָג֣וּרוּ עָלַ֣י עַזִ֑ים לֹא־פִשְׁעִ֖י וְלֹא־חַטָּאתִ֣י יְהוָֽה׃

תהילים 59:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי הנה ארבו לנפשי יגורו עלי עזים לא־פשעי ולא־חטאתי יהוה׃

תהילים 59:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי יָגוּרוּ עָלַי עַזִים לֹא־פִשְׁעִי וְלֹא־חַטָּאתִי יְהוָה׃

תהילים 59:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  כי הנה ארבו לנפשי--    יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי    יהוה

תהילים 59:3 Hebrew Bible
כי הנה ארבו לנפשי יגורו עלי עזים לא פשעי ולא חטאתי יהוה׃

Salmi 59:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!

MAZMUR 59:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sesungguhnya mereka itu mengadang akan jiwaku; orang penggagah berkumpul melawan aku, maka sesungguhnya bukannya aku orang durhaka dan bukannya aku bersalah, ya Tuhan!

시편 59:3 Korean
저희가 나의 생명을 해하려고 엎드려 기다리고 강한 자가 모여 나를 치려 하오니 여호와여 이는 나의 범과를 인함이 아니요 나의 죄를 인함도 아니로소이다

Psalmynas 59:3 Lithuanian
Štai jie tyko mano gyvybės; galiūnai susirinkę prieš mane ne dėl mano nusikaltimo ar nuodėmės, o Viešpatie!

Psalm 59:3 Maori
Kei te whanga nei hoki ratou mo toku wairua: e whakamine ana te hunga kaha ki te whawhai ki ahau; kahore nei oku tutu, kahore oku hara, e Ihowa.

Salmenes 59:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For se, de lurer på mitt liv; sterke menn slår sig sammen imot mig, uten misgjerning og uten synd hos mig, Herre!

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem oto czyhają na duszę moję; zbierają się przeciwko mnie mocarze bez przestępstwa mego i bez grzechu mego, o Panie!

Salmos 59:3 Portugese Bible
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.   

Psalmi 59:3 Romanian: Cornilescu
Căci iată -i că stau la pîndă să-mi ia viaţa; nişte oameni porniţi la rău urzesc lucruri rele împotriva mea, fără să fiu vinovat, fără să fi păcătuit, Doamne!

Псалтирь 59:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(58:4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;

Псалтирь 59:3 Russian koi8r
(58-4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;[]

Salmos 59:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque han puesto emboscada contra mi vida; Hombres feroces me atacan, Pero no es por mi transgresión, ni por mi pecado, SEÑOR.

Salmos 59:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.

Salmos 59:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque he aquí están acechando mi vida; se han juntado contra mí fuertes sin rebelión mía, y sin pecado mío, oh SEÑOR.

Salmos 59:3 Spanish: Modern
Porque he aquí, acechan mi vida; los prepotentes me atacan, no por transgresión o por pecado mío, oh Jehovah.

Psaltaren 59:3 Swedish (1917)
Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.

Psalm 59:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't narito, kanilang binabakayan ang aking kaluluwa; ang mga makapangyarihan ay nagpipisan laban sa akin: hindi dahil sa aking pagsalangsang, o sa aking kasalanan man, Oh Panginoon.

Mezmurlar 59:3 Turkish
Bak, canımı almak için pusu kuruyorlar,
Güçlüler bana karşı birleşiyorlar,
Oysa başkaldırmadım, günahım yok, ya RAB.

Thi-thieân 59:3 Vietnamese (1934)
Vì kìa, chúng nó rình rập hại mạng sống tôi; Ðức Giê-hô-va ơi! những người mạnh dạn nhóm họp nhau nghịch tôi; Chẳng phải vì sự vi phạm tôi, cũng chẳng vì tội lỗi tôi.

Salmi 59:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, ecco, han posti agguati all’anima mia; Uomini possenti si son raunati contro a me; Senza che vi sia in me, nè misfatto, nè peccato, o Signore.

MAZMUR 59:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(59-4) Lihat, mereka menghadang hendak membunuh aku, orang-orang kejam bergabung melawan aku; padahal bukan karena aku telah berbuat dosa atau melakukan pelanggaran, ya TUHAN.

MAZMUR 59:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(59-4) Sebab sesungguhnya, mereka menghadang nyawaku; orang-orang perkasa menyerbu aku, padahal aku tidak melakukan pelanggaran, aku tidak berdosa, ya TUHAN,

Ambush .......... Assembled .......... Attack .......... Conspire .......... Disobedience .......... Evil-Doing .......... Fierce .......... Gather .......... Gathered .......... Impudent .......... Lie .......... Mighty .......... Ones .......... Secret .......... Sin .......... Soul .......... Strong .......... Themselves .......... Together .......... Transgression .......... Wait .......... Watching

Ambush .......... Assembled .......... Attack .......... Conspire .......... Disobedience .......... Evil-Doing .......... Fierce .......... Gather .......... Gathered .......... Impudent .......... Lie .......... Mighty .......... Ones .......... Secret .......... Sin .......... Soul .......... Strong .......... Themselves .......... Together .......... Transgression .......... Wait .......... Watching

Alphabetical: against .......... ambush .......... an .......... attack .......... behold .......... conspire .......... Fierce .......... for .......... have .......... how .......... in .......... launch .......... lie .......... life .......... LORD .......... me .......... men .......... mine .......... my .......... no .......... nor .......... Not .......... O .......... of .......... offense .......... or .......... See .......... set .......... sin .......... they .......... transgression .......... wait

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P59 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible