Psalm 59:14
New American Standard Bible (©1995)
They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.

Psalm 59:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιμώξουσιν ὡς κύων καὶ κυκλώσουσιν πόλιν

תהילים 59:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסֹובְבוּ עִיר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(58-16) ipsi vagabuntur ut comedant et cum saturati non fuerint murmurabunt

Salmos 59:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Regresan al anochecer, aúllan como perros, y rondan por la ciudad;

Psalm 59:14 German: Luther (1912)
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.

Psaume 59:14 French: Louis Segond (1910)
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

詩 篇 59:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 晚 上 , 任 凭 他 们 转 回 ; 任 凭 他 们 叫 号 如 狗 , 围 城 绕 行 。

King James Bible
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

American King James Version
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

American Standard Version
And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.

Bible in Basic English
And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.

Douay-Rheims Bible
They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

Darby Bible Translation
And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.

English Revised Version
And at evening let them return, let them make a noise like a dog, and go round about the city.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They return in the evening. They howl like dogs. They prowl the city.

Webster's Bible Translation
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go about the city.

World English Bible
At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.

Young's Literal Translation
And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.

詩 篇 59:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 晚 上 , 任 憑 他 們 轉 回 ; 任 憑 他 們 叫 號 如 狗 , 圍 城 繞 行 。

詩 篇 59:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們每晚都回來,好像狗一樣狂吠,環繞著城行走。

詩 篇 59:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。

Psaume 59:14 French: Darby
Et ils reviendront le soir, ils hurleront comme un chien, et feront le tour de la ville.

Psaume 59:14 French: Martin (1744)
Qu'ils aillent donc et viennent sur le soir, qu'ils fassent du bruit comme des chiens, et qu'ils fassent le tour de la ville.

Psaume 59:14 French: Ostervald (1744)
Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;

Psalm 59:14 German: Luther (1545)
Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und inne werden, daß Gott HERRSCher sei in Jakob, in aller Welt. Sela.

Psalm 59:14 German: Elberfelder (1871)
Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.

Psalmet 59:14 Albanian
Në mbrëmje ata kthehen, ulërijnë si qentë dhe sillen nëpër qytet.

Псалми 59:14 Bulgarian
Нека се връщат вечер, Нека вият като кучета, и нека обикалят града;

Psalm 59:14 Croatian Bible
Uvečer se vraćaju, reže poput pasa i trče po gradu.

Žalmů 59:14 Czech BKR
I nechažť se pak zase navracejí k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.

Salme 59:14 Danish
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,

Psalmen 59:14 Dutch Staten Vertaling
Laat hen dan tegen de avond wederkeren, laat hen tieren als een hond, en rondom de stad gaan;

Zsoltárok 59:14 Hungarian: Karoli
Estenden megjelennek, ordítnak, mint az eb, körüljárják a várost.

La psalmaro 59:14 Esperanto
Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo.

PSALMIT 59:14 Finnish: Bible (1776)
He tulkoon taas ehtoona, ja ulvokaan niinkuin koira, ja samotkaan ympäri kaupungin.

PSALMIT 59:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H59:15) He tulevat ehtoolla, ulvovat kuin koirat ja kiertävät kaupunkia.

Psalm 59:14 Greek OT: Septuagint
επιστρεψουσιν εις εσπεραν και λιμωξουσιν ως κυων και κυκλωσουσιν πολιν

Psalm 59:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
epistrepsousin eis esperan kai limōxousin ōs kuōn kai kuklōsousin polin
epistrepsousin eis esperan kai limOxousin Os kuOn kai kuklOsousin polin

Sòm 59:14 Haitian Creole Bible
(59:15) Chak swa, yo tounen. Y'ap jape tankou chen, y'ap mache nan tout lavil la.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 59:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ويعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة‎.

תהילים 59:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃

תהילים 59:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיסֹ֥ובְבוּ עִֽיר׃

תהילים 59:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃

תהילים 59:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסֹובְבוּ עִיר׃

תהילים 59:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  וישבו לערב יהמו ככלב    ויסובבו עיר

תהילים 59:14 Hebrew Bible
וישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃

Salmi 59:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città.

MAZMUR 59:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah mereka itu pada malam gelap berjalan lalu-lalang dan meraung-raung seperti anjing dan mengidar-idari negeri;

시편 59:14 Korean
저희로 저물게 돌아와서 개처럼 울며 성으로 두루 다니게 하소서

Psalmynas 59:14 Lithuanian
Tesugrįžta jie vakare, tegu loja kaip šunys ir laksto po miestą.

Psalm 59:14 Maori
I te ahiahi tukua ratou kia hoki, tukua ratou kia tau, ano he kuri, kia taiawhio ratou i te pa.

Salmenes 59:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.

Polish: Biblia Gdanska
I niech się zaś nawrócą pod wieczór; niech warczą jako psy, a biegają około miasta.

Salmos 59:14 Portugese Bible
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;   

Psalmi 59:14 Romanian: Cornilescu
Se întorc în fiecare seară, urlă ca nişte cîni, şi dau ocol cetăţii.

Псалтирь 59:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(58:15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;

Псалтирь 59:14 Russian koi8r
(58-15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;[]

Salmos 59:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Regresan al anochecer, aúllan como perros, Y rondan por la ciudad;

Salmos 59:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.

Salmos 59:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vuelvan pues a la tarde, y ladren como perros, y rodeen la ciudad.

Salmos 59:14 Spanish: Modern
¡Que vuelvan al anochecer y aúllen como perros! ¡Que rodeen la ciudad!

Psaltaren 59:14 Swedish (1917)
Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.

Psalm 59:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa kinahapunan ay papagbalikin mo sila, pahagulhulin mo silang parang aso, at libutin nila ang bayan.

Mezmurlar 59:14 Turkish
Akşam döner, köpek gibi hırlayıp
Sinsi sinsi kenti dolaşırlar.

Thi-thieân 59:14 Vietnamese (1934)
Buổi chiều chúng nó trở lại, tru như chó, Và đi vòng quanh thành.

Salmi 59:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vadano pure, e vengano la sera; romoreggino come cani, E circuiscano la città.

MAZMUR 59:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(59-15) Pada waktu senja mereka kembali, menggeram seperti anjing sambil mengelilingi kota.

MAZMUR 59:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(59-15) Pada waktu senja mereka datang kembali, mereka melolong seperti anjing dan mengelilingi kota.

City .......... Dog .......... Dogs .......... Evening .......... Howl .......... Howling .......... Noise .......... Prowl .......... Prowling .......... Round .......... Snarling .......... Turn

City .......... Dog .......... Dogs .......... Evening .......... Howl .......... Howling .......... Noise .......... Prowl .......... Prowling .......... Round .......... Snarling .......... Turn

Alphabetical: a .......... about .......... and .......... around .......... at .......... city .......... dog .......... dogs .......... evening .......... go .......... howl .......... like .......... prowl .......... return .......... snarling .......... the .......... They

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P59 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible