New American Standard Bible (©1995) The righteous will rejoice when he sees the vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.Psalm 58:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics εὐφρανθήσεται δίκαιος ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἁμαρτωλοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (57-12) et dicet homo vere fructus est iusto vere est Deus iudicans in terra Salmos 58:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El justo se alegrará cuando vea la venganza, se lavará los pies en la sangre de los impíos; Psalm 58:10 German: Luther (1912) Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut, Psaume 58:10 French: Louis Segond (1910) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants. 詩 篇 58:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 见 仇 敌 遭 报 就 欢 喜 , 要 在 恶 人 的 血 中 洗 脚 。 King James Bible The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. American King James Version The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. American Standard Version The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; Bible in Basic English The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer. Douay-Rheims Bible The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. Darby Bible Translation The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked: English Revised Version The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. GOD'S WORD® Translation (©1995) Righteous people will rejoice when they see God take revenge. They will wash their feet in the blood of wicked people. Webster's Bible Translation The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. World English Bible The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked; Young's Literal Translation The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked. 詩 篇 58:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 見 仇 敵 遭 報 就 歡 喜 , 要 在 惡 人 的 血 中 洗 腳 。 詩 篇 58:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人看見仇敵遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。 詩 篇 58:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。 Psaume 58:10 French: Darby Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant. Psaume 58:10 French: Martin (1744) Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant. Psaume 58:10 French: Ostervald (1744) Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant. Psalm 58:10 German: Luther (1545) Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen. Psalm 58:10 German: Elberfelder (1871) Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine Füße (W. Schritte) baden im Blute des Gesetzlosen. | Psalmet 58:10 Albanian I drejti do të gëzohet duke parë hakmarrjen; do të lajë këmbët në gjakun e të pabesit.Псалми 58:10 Bulgarian Праведният ще се зарадва когато види възмездието; Ще измие нозете си в кръвта на нечестивия; Psalm 58:10 Croatian Bible Radostan će biti pravednik kad ugleda odmazdu, noge će prati u krvi zlotvora. Žalmů 58:10 Czech BKR I bude se veseliti spravedlivý, když uzří pomstu, nohy své umyje ve krvi bezbožníka. Salme 58:10 Danish Den retfærdige glæder sig, når han ser Hævn, hans Fødder skal vade i gudløses Blod; Psalmen 58:10 Dutch Staten Vertaling De rechtvaardige zal zich verblijden, als hij de wraak aanschouwt; hij zal zijn voeten wassen in het bloed des goddelozen. Zsoltárok 58:10 Hungarian: Karoli Örül az igaz, mikor látja a bosszúállást; lábait mossa a gonosznak vérében. La psalmaro 58:10 Esperanto GXojos la virtulo, kiam li vidos vengxon; Li lavos siajn piedojn en la sango de la malvirtulo. PSALMIT 58:10 Finnish: Bible (1776) Vanhurskaan pitää iloitseman, koska hän koston näkee, ja pesemän jalkansa jumalattoman veressä, PSALMIT 58:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H58:11) Vanhurskas iloitsee, kun hän näkee koston, hän pesee jalkansa jumalattoman veressä. Psalm 58:10 Greek OT: Septuagint ευφρανθησεται δικαιος οταν ιδη εκδικησιν ασεβων τας χειρας αυτου νιψεται εν τω αιματι του αμαρτωλου Psalm 58:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated euphranthēsetai dikaios otan idē ekdikēsin asebōn tas cheiras autou nipsetai en tō aimati tou amartōlou euphranthEsetai dikaios otan idE ekdikEsin asebOn tas cheiras autou nipsetai en tO aimati tou amartOlou Sòm 58:10 Haitian Creole Bible (58:11) Moun ki mache dwat devan Bondye gen pou yo kontan lè yo wè jan yo pini mechan yo. Y'a lave pye yo nan san mechan yo. | Salmi 58:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;MAZMUR 58:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pada masa itu orang yang benar akan bersukacita apabila dilihatnya pembalasan itu, dan iapun akan membasuhkan kakinya dalam darah orang-orang fasik. 시편 58:10 Korean 의인은 악인의 보복 당함을 보고 기뻐함이여 그 발을 악인의 피에 씻으리로다 Psalmynas 58:10 Lithuanian Teisusis džiaugsis, matydamas atpildą, nedorėlio krauju plausis sau kojas. Psalm 58:10 Maori Ka hari te tangata tika ua kite i te utu: ka horoia e ia ona waewae ki nga toto o te tangata hara. Salmenes 58:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod. Polish: Biblia Gdanska I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego. Salmos 58:10 Portugese Bible O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio. Psalmi 58:10 Romanian: Cornilescu Cel fără prihană se va bucura la vederea răzbunării; îşi va scălda picioarele în sîngele celor răi. Псалтирь 58:10 Russian: Synodal Translation (1876) (57:11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. Псалтирь 58:10 Russian koi8r (57-11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.[] Salmos 58:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El justo se alegrará cuando vea la venganza, Se lavará los pies en la sangre de los impíos; Salmos 58:10 Spanish: Reina Valera (1909) Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío. Salmos 58:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío. Salmos 58:10 Spanish: Modern El justo se alegrará cuando vea la venganza, y lavará sus pies en la sangre del impío. Psaltaren 58:10 Swedish (1917) Den rättfärdige skall glädja sig, när han skådar hämnden, han skall två sina fötter i den ogudaktiges blod. Psalm 58:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magagalak ang matuwid pagka nakita niya ang higanti: kaniyang huhugasan ang kaniyang mga paa sa dugo ng masama. Mezmurlar 58:10 Turkish Doğru adam alınan öcü görünce sevinecek Ve ayaklarını kötünün kanında yıkayacak. Thi-thieân 58:10 Vietnamese (1934) Người công bình sẽ vui vẻ khi thấy sự báo thù; Người sẽ rửa chơn mình trong huyết kẻ ác. Salmi 58:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il giusto si rallegrerà, quando avrà veduta la vendetta; Egli bagnerà i suoi piedi nel sangue dell’empio. MAZMUR 58:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (58-11) Melihat orang jahat dihukum, orang jujur bergembira, dan membasuh kakinya dalam darah orang durhaka. MAZMUR 58:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (58-11) Orang benar itu akan bersukacita, sebab ia memandang pembalasan, ia akan membasuh kakinya dalam darah orang fasik. Avenged .......... Bathe .......... Blood .......... Evil-Doer .......... Feet .......... Footsteps .......... Glad .......... Punishment .......... Rejoice .......... Rejoiceth .......... Righteous .......... Steps .......... Upright .......... Vengeance .......... Wash .......... Washed .......... Washeth .......... Wicked Avenged .......... Bathe .......... Blood .......... Evil-Doer .......... Feet .......... Footsteps .......... Glad .......... Punishment .......... Rejoice .......... Rejoiceth .......... Righteous .......... Steps .......... Upright .......... Vengeance .......... Wash .......... Washed .......... Washeth .......... Wicked Alphabetical: are .......... avenged .......... bathe .......... be .......... blood .......... feet .......... glad .......... he .......... his .......... in .......... of .......... rejoice .......... righteous .......... sees .......... The .......... their .......... they .......... vengeance .......... wash .......... when .......... wicked .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P58 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |