New American Standard Bible (©1995) Awake, my glory! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.Psalm 57:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξεγέρθητι ἡ δόξα μου ἐξεγέρθητι ψαλτήριον καὶ κιθάρα ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου Latin: Biblia Sacra Vulgata (56-10) confitebor tibi in populis Domine cantabo tibi in gentibus Salmos 57:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Despierta, gloria mía! ¡Despertad, arpa y lira! ¡A la aurora despertaré! Psalm 57:8 German: Luther (1912) Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen. Psaume 57:8 French: Louis Segond (1910) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore. 詩 篇 57:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 啊 , 你 当 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 ! King James Bible Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. American King James Version Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. American Standard Version Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. Bible in Basic English You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn. Douay-Rheims Bible Arise, O my glory, arise psaltery and harp: I will arise early. Darby Bible Translation Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn. English Revised Version Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. GOD'S WORD® Translation (©1995) Wake up, my soul! Wake up, harp and lyre! I want to wake up at dawn. Webster's Bible Translation Awake, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. World English Bible Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn. Young's Literal Translation Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn. 詩 篇 57:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 靈 ( 原 文 是 榮 耀 ) 啊 , 你 當 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 們 當 醒 起 ! 我 自 己 要 極 早 醒 起 ! 詩 篇 57:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒過來。琴和瑟啊!你們都要醒過來。我也要喚醒黎明。 詩 篇 57:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒过来。琴和瑟啊!你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。 Psaume 57:8 French: Darby Éveille-toi, mon âme! Éveillez-vous, luth et harpe! Je m'éveillerai à l'aube du jour. Psaume 57:8 French: Martin (1744) Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour. Psaume 57:8 French: Ostervald (1744) Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l'aurore. Psalm 57:8 German: Luther (1545) Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe. Psalm 57:8 German: Elberfelder (1871) Wache auf, meine Seele! (Vergl. Ps. 7,5;16,9) wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte. | Psalmet 57:8 Albanian Rizgjohu, fryma ime; rizgjohuni, psaltir dhe qeste; unë do të rizgjoj agimin.Псалми 57:8 Bulgarian Събуди се, душе моя; Събуди се, псалтирю и арфо; сам аз ще се събудя на ранина. Psalm 57:8 Croatian Bible Probudi se, dušo moja! Probudi se, harfo i citaro! Probudit ću zoru jutarnju. Žalmů 57:8 Czech BKR Probuď se, slávo má, probuď se, loutno a harfo, když v svitání povstávám. Salme 57:8 Danish vågn op, min Ære! Harpe og Citer vågn op, jeg vil vække Morgenrøden. Psalmen 57:8 Dutch Staten Vertaling Waak op, mijn eer! waak op, gij, luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken. Zsoltárok 57:8 Hungarian: Karoli Serkenj fel én dicsõségem, serkenj fel te lant és hárfa, hadd költsem fel a hajnalt! La psalmaro 57:8 Esperanto Vekigxu, mia honoro, vekigxu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan cxielrugxon. PSALMIT 57:8 Finnish: Bible (1776) Herää kunniani, herää psaltari ja kantele, varhain minä tahdon herätä. PSALMIT 57:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H57:9) Heräjä, minun sieluni; heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon. Psalm 57:8 Greek OT: Septuagint εξεγερθητι η δοξα μου εξεγερθητι ψαλτηριον και κιθαρα εξεγερθησομαι ορθρου Psalm 57:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated exegerthēti ē doxa mou exegerthēti psaltērion kai kithara exegerthēsomai orthrou exegerthEti E doxa mou exegerthEti psaltErion kai kithara exegerthEsomai orthrou Sòm 57:8 Haitian Creole Bible (57:9) M'ap souke kò mwen, m'ap leve. M'ap pran gita mwen, m'ap pran bandjo mwen. Mwen pral fè solèy leve! | Salmi 57:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Dèstati, o gloria mia, destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba.MAZMUR 57:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jagalah, hai jiwaku! jagalah hai dandi dan kecapi! aku akan bangun pada dini hari. 시편 57:8 Korean 내 영광아 깰지어다 ! 비파야 수금아 깰지어다 ! 내가 새벽을 깨우리로다 ! Psalmynas 57:8 Lithuanian Pabusk, mano šlove! Pabuskite, arfa ir psalteri! Aš atsikelsiu anksti. Psalm 57:8 Maori E ara, e toku kororia; e ara, e te hatere, e te hapa: ka ara wawe ano ahau. Salmenes 57:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Våkn op, min ære*, våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden. / {* d.e. sjel.} Polish: Biblia Gdanska Ocuć się chwało moja! ocuć się, lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję. Salmos 57:8 Portugese Bible Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. Psalmi 57:8 Romanian: Cornilescu Trezeşte-te, suflete! Treziţi-vă, alăută şi arfă! Mă voi trezi în zori de zi. Псалтирь 57:8 Russian: Synodal Translation (1876) (56:9) Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. Псалтирь 57:8 Russian koi8r (56-9) Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.[] Salmos 57:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Despierta, gloria mía! ¡Despierten, arpa y lira! ¡A la aurora despertaré! Salmos 57:8 Spanish: Reina Valera (1909) Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: Levantaréme de mañana. Salmos 57:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa; me levantaré de mañana. Salmos 57:8 Spanish: Modern ¡Despierta, oh alma mía! ¡Despertad, oh arpa y lira! Despertaré al alba. Psaltaren 57:8 Swedish (1917) Vakna upp, min ära; upp, psaltare och harpa! Jag vill väcka morgonrodnaden. Psalm 57:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gumising ka, kaluwalhatian ko; gumising ka, salterio at alpa: ako'y gigising na maaga. Mezmurlar 57:8 Turkish Uyan, ey canım, Uyan, ey lir, ey çenk, Seheri ben uyandırayım! Thi-thieân 57:8 Vietnamese (1934) Hỡi sự vinh hiển ta, hãy tỉnh thức! Hỡi cầm sắt, hãy tỉnh thức! Chính mình tôi sẽ tỉnh thức thật sớm. Salmi 57:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gloria mia, destati; destati, saltero, e cetera; Io mi risveglierò all’alba. MAZMUR 57:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (57-9) Hai bangunlah, jiwaku! Hai bangunlah, gambus dan kecapi! Aku mau membangunkan fajar. MAZMUR 57:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (57-9) Bangunlah, hai jiwaku, bangunlah, hai gambus dan kecapi, aku mau membangunkan fajar! Awake .......... Awaken .......... Dawn .......... Early .......... Glory .......... Harp .......... Honour .......... Instruments .......... Lyre .......... Morning .......... Music .......... Psaltery .......... Right .......... Soul .......... Wake Awake .......... Awaken .......... Dawn .......... Early .......... Glory .......... Harp .......... Honour .......... Instruments .......... Lyre .......... Morning .......... Music .......... Psaltery .......... Right .......... Soul .......... Wake Alphabetical: and .......... Awake .......... awaken .......... dawn .......... glory .......... harp .......... I .......... lyre .......... my .......... soul .......... the .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P57 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |