Psalm 56:9
New American Standard Bible (©1995)
Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.

Psalm 56:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ

תהילים 56:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אָז* יָשׁוּבוּ אֹויְבַי אָחֹור בְּיֹום אֶקְרָא זֶה־יָדַעְתִּי כִּי־אֱלֹהִים לִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(55-10) tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es

Salmos 56:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces mis enemigos retrocederán el día en que yo te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío.

Psalm 56:9 German: Luther (1912)
Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.

Psaume 56:9 French: Louis Segond (1910)
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.

詩 篇 56:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敌 都 要 转 身 退 後 。   神 帮 助 我 , 这 是 我 所 知 道 的 。

King James Bible
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

American King James Version
When I cry to you, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me.

American Standard Version
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.

Bible in Basic English
When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.

Douay-Rheims Bible
Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God.

Darby Bible Translation
Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.

English Revised Version
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: this I know, that God is for me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then my enemies will retreat when I call to you. This I know: God is on my side.

Webster's Bible Translation
When I cry to thee, then shall my enemies turn back: this I know; for God is for me.

World English Bible
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me.

Young's Literal Translation
Then turn back do mine enemies in the day I call. This I have known, that God is for me.

詩 篇 56:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敵 都 要 轉 身 退 後 。   神 幫 助 我 , 這 是 我 所 知 道 的 。

詩 篇 56:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我呼求你的時候,我的仇敵就都轉身退後;因此我知道 神是幫助我的。

詩 篇 56:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道 神是帮助我的。

Psaume 56:9 French: Darby
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.

Psaume 56:9 French: Martin (1744)
Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.

Psaume 56:9 French: Ostervald (1744)
Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.

Psalm 56:9 German: Luther (1545)
Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du zählest sie.

Psalm 56:9 German: Elberfelder (1871)
Dann werden meine Feinde umkehren an dem Tage, da ich rufe; dieses weiß ich, daß Gott für mich ist. (O. denn Gott ist für mich)

Psalmet 56:9 Albanian
Ditën që do të të thërrasë ty, armiqtë e mi do të kthejnë krahët. Këtë e di, sepse Perëndia është për mua.

Псалми 56:9 Bulgarian
Тогава ще се върнат неприятелите ми надире в деня, когато Те призова; Това зная, защото Бог е с мене.

Psalm 56:9 Croatian Bible
Moji će dušmani uzmaknuti čim te zazovem. Ovo sigurno znam: Bog je za mene!

Žalmů 56:9 Czech BKR
A tehdyť obráceni budou zpět nepřátelé moji v ten den, když volati budu; toť vím, že Bůh při mně stojí.

Salme 56:9 Danish
Da skal Fjenderne vige, den Dag jeg kalder; så meget ved jeg, at Gud er med mig.

Psalmen 56:9 Dutch Staten Vertaling
Dan zullen mijn vijanden achterwaarts keren, ten dage als ik roepen zal; dit weet ik, dat God met mij is.

Zsoltárok 56:9 Hungarian: Karoli
Meghátrálnak majd ellenségeim, mikor kiáltok; így tudom meg, hogy velem van az Isten.

La psalmaro 56:9 Esperanto
Tiam miaj malamikoj returnigxos malantauxen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.

PSALMIT 56:9 Finnish: Bible (1776)
Silloin pitää viholliseni kääntämän heitänsä takaperin, sinä päivänä, kuin minä huudan: sen minä tiedän, ettäs minun Jumalani olet.

PSALMIT 56:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H56:10) Kerran väistyvät minun viholliseni, sinä päivänä, jona minä huudan; minä tiedän, että Jumala on minun puolellani.

Psalm 56:9 Greek OT: Septuagint
επιστρεψουσιν οι εχθροι μου εις τα οπισω εν η αν ημερα επικαλεσωμαι σε ιδου εγνων οτι θεος μου ει συ

Psalm 56:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
epistrepsousin oi echthroi mou eis ta opisō en ē an ēmera epikalesōmai se idou egnōn oti theos mou ei su
epistrepsousin oi echthroi mou eis ta opisO en E an Emera epikalesOmai se idou egnOn oti theos mou ei su

Sòm 56:9 Haitian Creole Bible
(56:10) Se poutèt sa lènmi m' yo gen pou kouri ale lè m' rele ou. Mwen konnen Bondye pou mwen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:9 Arabic: Smith & Van Dyke
حينئذ ترتد اعدائي الى الوراء في يوم ادعوك فيه. هذا قد علمته لان الله لي‎.

תהילים 56:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אז* ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה־ידעתי כי־אלהים לי׃

תהילים 56:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אֹויְבַ֣י אָ֭חֹור בְּיֹ֣ום אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃

תהילים 56:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה־ידעתי כי־אלהים לי׃

תהילים 56:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָז יָשׁוּבוּ אֹויְבַי אָחֹור בְּיֹום אֶקְרָא זֶה־יָדַעְתִּי כִּי־אֱלֹהִים לִי׃

תהילים 56:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא    זה-ידעתי כי-אלהים לי

תהילים 56:9 Hebrew Bible
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה ידעתי כי אלהים לי׃

Salmi 56:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me.

MAZMUR 56:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu kelak segala seteruku akan undur apabila aku berseru: Bahwasanya hal ini kuketahui, karena Allah ada menyertai aku.

시편 56:9 Korean
내가 아뢰는 날에 내 원수가 물러가리니 하나님이 나를 도우심인 줄 아나이다

Psalmynas 56:9 Lithuanian
Mano priešai pasitrauks, kai šauksiuos Tavęs. Žinau, kad Dievas už mane.

Psalm 56:9 Maori
I te ra e karanga ai ahau ka hoki whakamuri oku hoariri: e matau ana ahau ki tenei, kei ahau hoki te Atua.

Salmenes 56:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at Gud er med mig.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.

Salmos 56:9 Portugese Bible
No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.   

Psalmi 56:9 Romanian: Cornilescu
Vrăjmaşii mei dau înapoi, în ziua cînd Te strig: ştiu că Dumnezeu este de partea mea.

Псалтирь 56:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(55:10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.

Псалтирь 56:9 Russian koi8r
(55-10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.[]

Salmos 56:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces mis enemigos retrocederán el día en que yo Te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío.

Salmos 56:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.

Salmos 56:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare a ti; en esto conozco que Dios es por mí.

Salmos 56:9 Spanish: Modern
El día que yo clame a ti, mis enemigos retrocederán. Esto sé: que Dios está a mi lado.

Psaltaren 56:9 Swedish (1917)
Så måste då mina fiender vika tillbaka på den dag då jag ropar; det vet jag, att Gud står mig bi.

Psalm 56:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tatalikod nga ang aking mga kaaway sa kaarawan na ako'y tumawag: ito'y nalalaman ko, sapagka't ang Dios ay kakampi ko.

Mezmurlar 56:9 Turkish
Seslendiğim zaman,
Düşmanlarım geri çekilecek. Biliyorum, Tanrı benden yana.

Thi-thieân 56:9 Vietnamese (1934)
Ngày nào tôi kêu cầu, các kẻ thù nghịch tôi sẽ thối lại sau; Tôi biết điều đó, vì Ðức Chúa Trời binh vực tôi.

Salmi 56:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora i miei nemici volteranno le spalle, nel giorno che io griderò; Questo so io, che Iddio è per me.

MAZMUR 56:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(56-10) Pada hari aku berseru kepada-Mu, musuh akan dipukul mundur, sebab aku tahu Allah memihak aku.

MAZMUR 56:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(56-10) Maka musuhku akan mundur pada waktu aku berseru; aku yakin, bahwa Allah memihak kepadaku.

Backward .......... Cry .......... Enemies .......... Haters .......... Help .......... Turn .......... Turned

Backward .......... Cry .......... Enemies .......... Haters .......... Help .......... Turn .......... Turned

Alphabetical: back .......... By .......... call .......... day .......... enemies .......... for .......... God .......... help .......... I .......... in .......... is .......... know .......... me .......... my .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... turn .......... when .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P56 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible