Psalm 56:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?
................................................................................
Psalm 56:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος
................................................................................
תהילים 56:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(55-12) in me sunt Deus vota tua reddam gratiarum actiones tibi

................................................................................
Salmos 56:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
en Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
................................................................................
Psalm 56:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
................................................................................
Psaume 56:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
................................................................................
詩 篇 56:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 倚 靠   神 , 必 不 惧 怕 。 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In God have I put my trust, I will not be afraid; what can man do unto me?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I trust God. I am not afraid. What can mortals do to me?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In God I trusted, I fear not what man doth to me,
................................................................................
詩 篇 56:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 倚 靠   神 , 必 不 懼 怕 。 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?
................................................................................
詩 篇 56:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我倚靠 神,就必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
................................................................................
詩 篇 56:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
................................................................................
Psaume 56:11 French: Darby
................................................................................
En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l'homme?
................................................................................
Psaume 56:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
................................................................................
Psaume 56:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?
................................................................................
Psalm 56:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will rühmen Gottes Wort, ich will rühmen des HERRN Wort.
................................................................................
Psalm 56:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auf Gott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Psalmet 56:11 Albanian
................................................................................
Kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu?
................................................................................
Псалми 56:11 Bulgarian
................................................................................
На Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек?
................................................................................
Psalm 56:11 Croatian Bible
................................................................................
u Jahvu se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti čovjek?
................................................................................
Žalmů 56:11 Czech BKR
................................................................................
V Boha doufám, nebudu se báti, aby mi co učiniti mohl člověk.
................................................................................
Salme 56:11 Danish
................................................................................
Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et Menneske gøre mig?
................................................................................
Psalmen 56:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik vertrouw op God, ik zal niet vrezen; wat zou mij de mens doen?
................................................................................
Zsoltárok 56:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Istenben bízom, nem félek; ember mit árthatna nékem?
................................................................................
La psalmaro 56:11 Esperanto
................................................................................
Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo?
................................................................................
PSALMIT 56:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä ihminen tekis?
................................................................................
PSALMIT 56:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H56:12) Jumalaan minä turvaan enkä pelkää. Mitä ihminen minulle tekisi?
................................................................................
Psalm 56:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επι τω θεω ηλπισα ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
................................................................................
Psalm 56:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epi tō theō ēlpisa ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos
................................................................................
epi tO theO Elpisa ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos

................................................................................
Sòm 56:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
(56:12) Mwen gen konfyans nan Bondye, mwen pa pè anyen. Kisa lèzòm ka fè mwen?
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان‎.
................................................................................
תהילים 56:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה אדם לי׃
................................................................................
תהילים 56:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃
................................................................................
תהילים 56:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה אדם לי׃
................................................................................
תהילים 56:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי׃
................................................................................
תהילים 56:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  באלהים בטחתי לא אירא    מה-יעשה אדם לי
................................................................................
תהילים 56:11 Hebrew Bible
................................................................................
באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה אדם לי׃
Salmi 56:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo?
................................................................................
MAZMUR 56:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku percaya akan Allah, tiada aku takut. Apa gerangan boleh dipengapakan manusia akan daku?
................................................................................
시편 56:11 Korean
................................................................................
내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 사람이 내게 어찌 하리이까 ?
................................................................................
Psalmynas 56:11 Lithuanian
................................................................................
aš pasitikiu. Nebijosiu, ką gali padaryti man žmogus?
................................................................................
Psalm 56:11 Maori
................................................................................
E whakawhirinaki ana ahau ki te Atua: e kore ahau e wehi. He aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
................................................................................
Salmenes 56:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
................................................................................
Salmos 56:11 Portugese Bible
................................................................................
em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?   
................................................................................
Psalmi 56:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mă încred în Dumnezeu, şi nu mă tem de nimic: Ce pot să-mi facă nişte oameni?
................................................................................
Псалтирь 56:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(55:12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
................................................................................
Псалтирь 56:11 Russian koi8r
................................................................................
(55-12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?[]
................................................................................
Salmos 56:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
................................................................................
Salmos 56:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.
................................................................................
Salmos 56:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En Dios he confiado; no temeré lo que el hombre me pueda hacer.
................................................................................
Salmos 56:11 Spanish: Modern
................................................................................
en Dios he confiado. No temeré lo que me pueda hacer el hombre.
................................................................................
Psaltaren 56:11 Swedish (1917)
................................................................................
På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
................................................................................
Psalm 56:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa Dios ay inilagak ko ang aking tiwala, hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
................................................................................
Mezmurlar 56:11 Turkish
................................................................................
Tanrıya güvenirim ben, korkmam;
İnsan bana ne yapabilir?

................................................................................
Thi-thieân 56:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đã để lòng tin cậy nơi Ðức Chúa Trời, ắt sẽ chẳng sợ chi; Người đời sẽ làm chi tôi?
................................................................................
Salmi 56:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io mi confido in Dio; Io non temerò cosa che mi possa far l’uomo.
................................................................................
MAZMUR 56:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(56-12) Aku percaya kepada-Nya, maka aku tak takut, manusia tidak berdaya terhadapku.
................................................................................
MAZMUR 56:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(56-12) kepada Allah aku percaya, aku tidak takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?
................................................................................
Afraid .......... Confidence .......... Fear .......... Hope .......... Trust .......... Trusted
................................................................................
Afraid .......... Confidence .......... Fear .......... Hope .......... Trust .......... Trusted
................................................................................
Alphabetical: afraid .......... be .......... can .......... do .......... God .......... have .......... I .......... in .......... man .......... me .......... my .......... not .......... put .......... shall .......... to .......... trust .......... What .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P56 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible