New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me? ................................................................................ Psalm 56:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (55-12) in me sunt Deus vota tua reddam gratiarum actiones tibi ................................................................................ Salmos 56:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ en Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre? ................................................................................ Psalm 56:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun? ................................................................................ Psaume 56:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? ................................................................................ 詩 篇 56:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 倚 靠 神 , 必 不 惧 怕 。 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ In God have I put my trust, I will not be afraid; what can man do unto me? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I trust God. I am not afraid. What can mortals do to me? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In God I trusted, I fear not what man doth to me, ................................................................................ 詩 篇 56:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 倚 靠 神 , 必 不 懼 怕 。 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ? ................................................................................ 詩 篇 56:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我倚靠 神,就必不懼怕,人能把我怎麼樣呢? ................................................................................ 詩 篇 56:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢? ................................................................................ Psaume 56:11 French: Darby ................................................................................ En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l'homme? ................................................................................ Psaume 56:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme? ................................................................................ Psaume 56:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme? ................................................................................ Psalm 56:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will rühmen Gottes Wort, ich will rühmen des HERRN Wort. ................................................................................ Psalm 56:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auf Gott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun? | Psalmet 56:11 Albanian ................................................................................ Kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu? ................................................................................ Псалми 56:11 Bulgarian ................................................................................ На Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек? ................................................................................ Psalm 56:11 Croatian Bible ................................................................................ u Jahvu se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti čovjek? ................................................................................ Žalmů 56:11 Czech BKR ................................................................................ V Boha doufám, nebudu se báti, aby mi co učiniti mohl člověk. ................................................................................ Salme 56:11 Danish ................................................................................ Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et Menneske gøre mig? ................................................................................ Psalmen 56:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik vertrouw op God, ik zal niet vrezen; wat zou mij de mens doen? ................................................................................ Zsoltárok 56:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Istenben bízom, nem félek; ember mit árthatna nékem? ................................................................................ La psalmaro 56:11 Esperanto ................................................................................ Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo? ................................................................................ PSALMIT 56:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä ihminen tekis? ................................................................................ PSALMIT 56:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H56:12) Jumalaan minä turvaan enkä pelkää. Mitä ihminen minulle tekisi? ................................................................................ Psalm 56:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επι τω θεω ηλπισα ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ................................................................................ Psalm 56:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epi tō theō ēlpisa ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos ................................................................................ epi tO theO Elpisa ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ................................................................................ Sòm 56:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ (56:12) Mwen gen konfyans nan Bondye, mwen pa pè anyen. Kisa lèzòm ka fè mwen? ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان. ................................................................................ תהילים 56:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה אדם לי׃ ................................................................................ תהילים 56:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃ ................................................................................ תהילים 56:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה אדם לי׃ ................................................................................ תהילים 56:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי׃ ................................................................................ תהילים 56:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה אדם לי ................................................................................ תהילים 56:11 Hebrew Bible ................................................................................ באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה אדם לי׃ | Salmi 56:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo? ................................................................................ MAZMUR 56:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku percaya akan Allah, tiada aku takut. Apa gerangan boleh dipengapakan manusia akan daku? ................................................................................ 시편 56:11 Korean ................................................................................ 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 사람이 내게 어찌 하리이까 ? ................................................................................ Psalmynas 56:11 Lithuanian ................................................................................ aš pasitikiu. Nebijosiu, ką gali padaryti man žmogus? ................................................................................ Psalm 56:11 Maori ................................................................................ E whakawhirinaki ana ahau ki te Atua: e kore ahau e wehi. He aha ta te tangata e mea ai ki ahau? ................................................................................ Salmenes 56:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek. ................................................................................ Salmos 56:11 Portugese Bible ................................................................................ em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem? ................................................................................ Psalmi 56:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mă încred în Dumnezeu, şi nu mă tem de nimic: Ce pot să-mi facă nişte oameni? ................................................................................ Псалтирь 56:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (55:12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек? ................................................................................ Псалтирь 56:11 Russian koi8r ................................................................................ (55-12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?[] ................................................................................ Salmos 56:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre? ................................................................................ Salmos 56:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre. ................................................................................ Salmos 56:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En Dios he confiado; no temeré lo que el hombre me pueda hacer. ................................................................................ Salmos 56:11 Spanish: Modern ................................................................................ en Dios he confiado. No temeré lo que me pueda hacer el hombre. ................................................................................ Psaltaren 56:11 Swedish (1917) ................................................................................ På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig? ................................................................................ Psalm 56:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa Dios ay inilagak ko ang aking tiwala, hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin? ................................................................................ Mezmurlar 56:11 Turkish ................................................................................ Tanrıya güvenirim ben, korkmam; İnsan bana ne yapabilir? ................................................................................ Thi-thieân 56:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi đã để lòng tin cậy nơi Ðức Chúa Trời, ắt sẽ chẳng sợ chi; Người đời sẽ làm chi tôi? ................................................................................ Salmi 56:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io mi confido in Dio; Io non temerò cosa che mi possa far l’uomo. ................................................................................ MAZMUR 56:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (56-12) Aku percaya kepada-Nya, maka aku tak takut, manusia tidak berdaya terhadapku. ................................................................................ MAZMUR 56:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (56-12) kepada Allah aku percaya, aku tidak takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku? ................................................................................ Afraid .......... Confidence .......... Fear .......... Hope .......... Trust .......... Trusted ................................................................................ Afraid .......... Confidence .......... Fear .......... Hope .......... Trust .......... Trusted ................................................................................ Alphabetical: afraid .......... be .......... can .......... do .......... God .......... have .......... I .......... in .......... man .......... me .......... my .......... not .......... put .......... shall .......... to .......... trust .......... What .......... will ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P56 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |