New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest. ................................................................................ Psalm 55:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπα τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (54-7) et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam ................................................................................ Salmos 55:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dije: ¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo. ................................................................................ Psalm 55:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe! ................................................................................ Psaume 55:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos; ................................................................................ 詩 篇 55:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 说 : 但 愿 我 有 翅 膀 像 鸽 子 , 我 就 飞 去 , 得 享 安 息 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I said, "If only I had wings like a dove- I would fly away and find rest. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I said, "Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest, ................................................................................ 詩 篇 55:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 說 : 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 , 我 就 飛 去 , 得 享 安 息 。 ................................................................................ 詩 篇 55:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我說:“但願我有鴿子一般的翅膀,我就飛走,得以安居。 ................................................................................ 詩 篇 55:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀,我就飞走,得以安居。 ................................................................................ Psaume 55:6 French: Darby ................................................................................ Et j'ai dit: Oh! si j'avais des ailes comme une colombe, je m'envolerais et je demeurerais tranquille; ................................................................................ Psaume 55:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et j'ai dit : Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit. ................................................................................ Psaume 55:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs. ................................................................................ Psalm 55:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen. ................................................................................ Psalm 55:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen. | Psalmet 55:6 Albanian ................................................................................ Prandaj kam thënë: "Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje. ................................................................................ Псалми 55:6 Bulgarian ................................................................................ И рекох: Дано да имах крила като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина. ................................................................................ Psalm 55:6 Croatian Bible ................................................................................ Zavapih: O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem! ................................................................................ Žalmů 55:6 Czech BKR ................................................................................ I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul. ................................................................................ Salme 55:6 Danish ................................................................................ Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly, ................................................................................ Psalmen 55:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht. ................................................................................ Zsoltárok 55:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám. ................................................................................ La psalmaro 55:6 Esperanto ................................................................................ Kaj mi diris:Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie eklogxus; ................................................................................ PSALMIT 55:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä sanoin: jospa minulla olisi siivet niinkuin mettisellä, että minä lentäisin, ja (joskus) lepäisin! ................................................................................ PSALMIT 55:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H55:7) Ja minä sanon: Olisipa minulla siivet kuin kyyhkysellä, niin minä lentäisin pois ja pääsisin lepoon! ................................................................................ Psalm 55:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπα τις δωσει μοι πτερυγας ωσει περιστερας και πετασθησομαι και καταπαυσω ................................................................................ Psalm 55:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipa tis dōsei moi pterugas ōsei peristeras kai petasthēsomai kai katapausō ................................................................................ kai eipa tis dOsei moi pterugas Osei peristeras kai petasthEsomai kai katapausO ................................................................................ Sòm 55:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ (55:7) Mwen di konsa: -Pa pito m' te gen zèl tankou yon toutrèl! Mwen ta vole ale. Mwen ta jwenn kote pou m' pran repo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح. ................................................................................ תהילים 55:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמר מי־יתן־לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃ ................................................................................ תהילים 55:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֹמַ֗ר מִֽי־יִתֶּן־לִּ֣י אֵ֭בֶר כַּיֹּונָ֗ה אָע֥וּפָה וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃ ................................................................................ תהילים 55:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמר מי־יתן־לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃ ................................................................................ תהילים 55:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיֹּונָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה׃ ................................................................................ תהילים 55:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה ................................................................................ תהילים 55:6 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃ | Salmi 55:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo. ................................................................................ MAZMUR 55:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sehingga kataku: Aduh! Biarlah aku bersayap seperti burung merpati, niscaya terbanglah aku barang ke mana tempat boleh aku diam. ................................................................................ 시편 55:6 Korean ................................................................................ 나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다 ................................................................................ Psalmynas 55:6 Lithuanian ................................................................................ Aš sakiau: “O kad turėčiau balandžio sparnus; išskrisčiau ir būčiau ramus. ................................................................................ Psalm 55:6 Maori ................................................................................ Na ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga. ................................................................................ Salmenes 55:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym. ................................................................................ Salmos 55:6 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso. ................................................................................ Psalmi 55:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu zic: ,,O, dacă aş avea aripile porumbelului, aş sbura, şi aş găsi undeva odihnă!`` ................................................................................ Псалтирь 55:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (54:7) И я сказал: „кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; ................................................................................ Псалтирь 55:6 Russian koi8r ................................................................................ (54-7) И я сказал: `кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;[] ................................................................................ Salmos 55:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dije: "¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo. ................................................................................ Salmos 55:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría. ................................................................................ Salmos 55:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo , y descansaría. ................................................................................ Salmos 55:6 Spanish: Modern ................................................................................ Dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo. ................................................................................ Psaltaren 55:6 Swedish (1917) ................................................................................ Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo. ................................................................................ Psalm 55:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking sinabi, Oh kung ako'y nagkaroon ng mga pakpak na gaya ng kalapati! Lilipad nga ako, at magpapahinga. ................................................................................ Mezmurlar 55:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!›› Dedim kendi kendime, ‹‹Uçar, rahatlardım. ................................................................................ Thi-thieân 55:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi có nói: Ôi! chớ chi tôi có cánh như bò câu, Aét sẽ bay đi và ở được yên lặng. ................................................................................ Salmi 55:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei in alcun luogo. ................................................................................ MAZMUR 55:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (55-7) Ah, sekiranya aku bersayap seperti merpati, aku akan terbang mencari tempat yang tenang. ................................................................................ MAZMUR 55:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (55-7) Pikirku: "Sekiranya aku diberi sayap seperti merpati, aku akan terbang dan mencari tempat yang tenang, ................................................................................ Dove .......... Flight .......... Fly .......... Pinion .......... Rest .......... Wings ................................................................................ Dove .......... Flight .......... Fly .......... Pinion .......... Rest .......... Wings ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... at .......... away .......... be .......... dove .......... fly .......... had .......... I .......... like .......... of .......... Oh .......... rest .......... said .......... that .......... the .......... wings .......... would ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |