Psalm 55:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.
................................................................................
Psalm 55:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐν τῷ ἀποδιδόναι ἐβεβήλωσαν τὴν διαθήκην αὐτοῦ
................................................................................
תהילים 55:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁלַח יָדָיו בִּשְׁלֹמָיו חִלֵּל בְּרִיתֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(54-21) extendit manum suam ad pacifica sua contaminabit pactum suum

................................................................................
Salmos 55:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aquel ha extendido sus manos contra los que estaban en paz con él, ha violado su pacto.
................................................................................
Psalm 55:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
................................................................................
Psaume 55:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
................................................................................
詩 篇 55:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 背 了 约 , 伸 手 攻 击 与 他 和 好 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He has put forth his hands against such as be at peace with him: he has broken his covenant.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My best friend has betrayed his friends. He has broken his solemn promise.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
................................................................................
詩 篇 55:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 背 了 約 , 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人 。
................................................................................
詩 篇 55:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。
................................................................................
詩 篇 55:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
................................................................................
Psaume 55:20 French: Darby
................................................................................
Le méchant a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
................................................................................
Psaume 55:20 French: Martin (1744)
................................................................................
[Chacun d'eux] a jeté ses mains sur ceux qui vivaient paisiblement avec lui, [et] a violé son accord.
................................................................................
Psaume 55:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
................................................................................
Psalm 55:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. Sela. Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
................................................................................
Psalm 55:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er (d. h. der Gesetzlose) hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen. (Eig. entweiht)
Psalmet 55:20 Albanian
................................................................................
Ai ka shtrirë duart kundër atyre që jetonin në paqe me të, ka shkelur besëlidhjen e tij.
................................................................................
Псалми 55:20 Bulgarian
................................................................................
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
................................................................................
Psalm 55:20 Croatian Bible
................................................................................
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
................................................................................
Žalmů 55:20 Czech BKR
................................................................................
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
................................................................................
Salme 55:20 Danish
................................................................................
På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
................................................................................
Psalmen 55:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij slaat zijn handen aan degenen, die vrede met Hem hadden; hij ontheiligt Zijn verbond.
................................................................................
Zsoltárok 55:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kezeit felemelte a vele békességben lévõkre; megszegte az õ szövetségét.
................................................................................
La psalmaro 55:20 Esperanto
................................................................................
Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
................................................................................
PSALMIT 55:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He laskevat kätensä hänen rauhallistensa päälle, ja turmelevat hänen liittonsa.
................................................................................
PSALMIT 55:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H55:21) Tuo mies käy käsiksi niihin, jotka hänen kanssaan rauhassa elävät, hän rikkoo liittonsa.
................................................................................
Psalm 55:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξετεινεν την χειρα αυτου εν τω αποδιδοναι εβεβηλωσαν την διαθηκην αυτου
................................................................................
Psalm 55:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exeteinen tēn cheira autou en tō apodidonai ebebēlōsan tēn diathēkēn autou
................................................................................
exeteinen tEn cheira autou en tO apodidonai ebebElOsan tEn diathEkEn autou

................................................................................
Sòm 55:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
(55:21) Moun ki leve men sou zanmi yo se moun ki trèt.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.
................................................................................
תהילים 55:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃
................................................................................
תהילים 55:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שָׁלַ֣ח יָ֭דָיו בִּשְׁלֹמָ֗יו חִלֵּ֥ל בְּרִיתֹֽו׃
................................................................................
תהילים 55:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃
................................................................................
תהילים 55:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁלַח יָדָיו בִּשְׁלֹמָיו חִלֵּל בְּרִיתֹו׃
................................................................................
תהילים 55:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  שלח ידיו בשלמיו    חלל בריתו
................................................................................
תהילים 55:20 Hebrew Bible
................................................................................
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃
Salmi 55:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
................................................................................
MAZMUR 55:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa ia telah mendatangkan tangannya kepada orang yang sahabatnya dan telah diubahkannya perjanjiannya dengan mengharamkan dia.
................................................................................
시편 55:20 Korean
................................................................................
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
................................................................................
Psalmynas 55:20 Lithuanian
................................................................................
Jie pakelia ranką prieš tuos, kurie yra taikoje su jais, laužo duotąjį žodį.
................................................................................
Psalm 55:20 Maori
................................................................................
Kua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.
................................................................................
Salmenes 55:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* SLM 55, 13. 14.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
................................................................................
Salmos 55:20 Portugese Bible
................................................................................
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.   
................................................................................
Psalmi 55:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei pun mîna pe cei ce trăiau în pace cu ei, şi îşi calcă legămîntul.
................................................................................
Псалтирь 55:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(54:21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
................................................................................
Псалтирь 55:20 Russian koi8r
................................................................................
(54-21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;[]
................................................................................
Salmos 55:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aquél ha extendido sus manos contra los que estaban en paz con él, Ha violado su pacto.
................................................................................
Salmos 55:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.
................................................................................
Salmos 55:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Extendió sus manos contra sus pacíficos; ensució su pacto.
................................................................................
Salmos 55:20 Spanish: Modern
................................................................................
Más bien, aquél extiende sus manos contra sus propios aliados, y viola su pacto.
................................................................................
Psaltaren 55:20 Swedish (1917)
................................................................................
Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
................................................................................
Psalm 55:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang iniunat ang kaniyang mga kamay laban sa gayon na nasa kapayapaan sa kaniya: kaniyang nilapastangan ang kaniyang tipan.
................................................................................
Mezmurlar 55:20 Turkish
................................................................................
Yoldaşım dostlarına saldırarak
Yaptığı antlaşmayı bozdu.

................................................................................
Thi-thieân 55:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ ác đã tra tay trên những người ở hòa bình cùng nó; Nó đã bội nghịch giao ước mình.
................................................................................
Salmi 55:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
................................................................................
MAZMUR 55:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(55-21) Bekas kawanku menyerang teman-temannya, ia mengingkari janjinya.
................................................................................
MAZMUR 55:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(55-21) Orang itu mengacungkan tangannya kepada mereka yang hidup damai dengan dia, janjinya dilanggarnya;
................................................................................
Agreement .......... Attacks .......... Broken .......... Companion .......... Covenant .......... Forth .......... Friends .......... Hand .......... Hands .......... Kept .......... Peace .......... Polluted .......... Profaned .......... Raises .......... Stretched .......... Violated .......... Violates
................................................................................
Agreement .......... Attacks .......... Broken .......... Companion .......... Covenant .......... Forth .......... Friends .......... Hand .......... Hands .......... Kept .......... Peace .......... Polluted .......... Profaned .......... Raises .......... Stretched .......... Violated .......... Violates
................................................................................
Alphabetical: against .......... at .......... attacks .......... companion .......... covenant .......... forth .......... friends .......... hands .......... has .......... he .......... him .......... his .......... My .......... peace .......... put .......... those .......... violated .......... violates .......... were .......... who .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible