Psalm 55:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;
................................................................................
Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ δέ ἄνθρωπε ἰσόψυχε ἡγεμών μου καὶ γνωστέ μου
................................................................................
תהילים 55:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה אֱנֹושׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(54-14) sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus

................................................................................
Salmos 55:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino tú, que eres mi igual, mi compañero, mi íntimo amigo;
................................................................................
Psalm 55:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
................................................................................
Psaume 55:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
................................................................................
詩 篇 55:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 料 是 你 ; 你 原 与 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But it is you, my equal, my best friend, one I knew so well!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
But thou, a man -- as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
................................................................................
詩 篇 55:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 料 是 你 ; 你 原 與 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !
................................................................................
詩 篇 55:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
................................................................................
詩 篇 55:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
................................................................................
Psaume 55:13 French: Darby
................................................................................
Mais c'est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
................................................................................
Psaume 55:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier;
................................................................................
Psaume 55:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
................................................................................
Psalm 55:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
................................................................................
Psalm 55:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
Psalmet 55:13 Albanian
................................................................................
Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë.
................................................................................
Псалми 55:13 Bulgarian
................................................................................
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
................................................................................
Psalm 55:13 Croatian Bible
................................................................................
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
................................................................................
Žalmů 55:13 Czech BKR
................................................................................
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
................................................................................
Salme 55:13 Danish
................................................................................
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
................................................................................
Psalmen 55:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende!
................................................................................
Zsoltárok 55:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerõsöm,
................................................................................
La psalmaro 55:13 Esperanto
................................................................................
Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
................................................................................
PSALMIT 55:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan sinä olet minun kumppanini, minun johdattajani ja minun tuttavani:
................................................................................
PSALMIT 55:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H55:14) vaan sinä, minun vertaiseni, sinä, minun ystäväni ja uskottuni,
................................................................................
Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ δε ανθρωπε ισοψυχε ηγεμων μου και γνωστε μου
................................................................................
Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su de anthrōpe isopsuche ēgemōn mou kai gnōste mou
................................................................................
su de anthrOpe isopsuche EgemOn mou kai gnOste mou

................................................................................
Sòm 55:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
(55:14) Men, se ou menm, kanmarad mwen, yon bon zanmi m' ki te konn tout ti zafè m'.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
................................................................................
תהילים 55:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
................................................................................
תהילים 55:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֣ה אֱנֹ֣ושׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃
................................................................................
תהילים 55:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
................................................................................
תהילים 55:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה אֱנֹושׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי׃
................................................................................
תהילים 55:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  ואתה אנוש כערכי    אלופי ומידעי
................................................................................
תהילים 55:13 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
Salmi 55:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
................................................................................
MAZMUR 55:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Melainkan engkau juga, hai manusia! yang seperti sepadanku, dan pengiringku dan handaiku,
................................................................................
시편 55:13 Korean
................................................................................
그가 곧 너로다 나의 동류,나의 동무요 나의 가까운 친우로다
................................................................................
Psalmynas 55:13 Lithuanian
................................................................................
Bet tu­žmogus man lygus, mano bendras, artimas bičiulis!
................................................................................
Psalm 55:13 Maori
................................................................................
Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.
................................................................................
Salmenes 55:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
................................................................................
Salmos 55:13 Portugese Bible
................................................................................
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.   
................................................................................
Psalmi 55:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci tu, pe care te socoteam una cu mine, tu, frate de cruce şi prieten cu mine!
................................................................................
Псалтирь 55:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(54:14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
................................................................................
Псалтирь 55:13 Russian koi8r
................................................................................
(54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,[]
................................................................................
Salmos 55:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sino tú, que eres mi igual, Mi compañero, mi íntimo amigo;
................................................................................
Salmos 55:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
................................................................................
Salmos 55:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar.
................................................................................
Salmos 55:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero fuiste tú, un hombre igual a mí, mi compañero, mi íntimo amigo;
................................................................................
Psaltaren 55:13 Swedish (1917)
................................................................................
Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
................................................................................
Psalm 55:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi ikaw, lalake na kagaya ko, aking kasama at aking kaibigang matalik.
................................................................................
Mezmurlar 55:13 Turkish
................................................................................
Ama sensin, bana denk,
Yoldaşım, yakın arkadaşım.

................................................................................
Thi-thieân 55:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng chính là ngươi, kẻ bình đẳng cùng tôi, Bậu bạn tôi, thiết hữu tôi.
................................................................................
Salmi 55:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
................................................................................
MAZMUR 55:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(55-14) Tapi justru engkau, rekanku, sahabatku, kawan dekatku yang mengkhianati aku.
................................................................................
MAZMUR 55:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(55-14) Tetapi engkau orang yang dekat dengan aku, temanku dan orang kepercayaanku:
................................................................................
Acquaintance .......... Close .......... Companion .......... Equal .......... Familiar .......... Friend .......... Guide .......... Intimate .......... Well-Loved
................................................................................
Acquaintance .......... Close .......... Companion .......... Equal .......... Familiar .......... Friend .......... Guide .......... Intimate .......... Well-Loved
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... But .......... close .......... companion .......... equal .......... familiar .......... friend .......... is .......... it .......... like .......... man .......... my .......... myself .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible