New American Standard Bible (©1995) But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics σὺ δέ ἄνθρωπε ἰσόψυχε ἡγεμών μου καὶ γνωστέ μου Latin: Biblia Sacra Vulgata (54-14) sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus Salmos 55:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sino tú, que eres mi igual, mi compañero, mi íntimo amigo; Psalm 55:13 German: Luther (1912) Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter, Psaume 55:13 French: Louis Segond (1910) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami! 詩 篇 55:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 料 是 你 ; 你 原 与 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 ! King James Bible But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. American King James Version But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance. American Standard Version But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend. Bible in Basic English But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend. Douay-Rheims Bible But thou a man of one mind, my guide, and my familiar, Darby Bible Translation But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ... English Revised Version But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend. GOD'S WORD® Translation (©1995) But it is you, my equal, my best friend, one I knew so well! Webster's Bible Translation But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance. World English Bible But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend. Young's Literal Translation But thou, a man -- as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance. 詩 篇 55:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 料 是 你 ; 你 原 與 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 ! 詩 篇 55:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。 詩 篇 55:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。 Psaume 55:13 French: Darby Mais c'est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami: Psaume 55:13 French: Martin (1744) Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier; Psaume 55:13 French: Ostervald (1744) Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami! Psalm 55:13 German: Luther (1545) Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen; Psalm 55:13 German: Elberfelder (1871) sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter; | Psalmet 55:13 Albanian Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë.Псалми 55:13 Bulgarian Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел. Psalm 55:13 Croatian Bible Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik Žalmů 55:13 Czech BKR Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj; Salme 55:13 Danish men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig, Psalmen 55:13 Dutch Staten Vertaling Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende! Zsoltárok 55:13 Hungarian: Karoli Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerõsöm, La psalmaro 55:13 Esperanto Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado, PSALMIT 55:13 Finnish: Bible (1776) Vaan sinä olet minun kumppanini, minun johdattajani ja minun tuttavani: PSALMIT 55:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H55:14) vaan sinä, minun vertaiseni, sinä, minun ystäväni ja uskottuni, Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint συ δε ανθρωπε ισοψυχε ηγεμων μου και γνωστε μου Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated su de anthrōpe isopsuche ēgemōn mou kai gnōste mou su de anthrOpe isopsuche EgemOn mou kai gnOste mou Sòm 55:13 Haitian Creole Bible (55:14) Men, se ou menm, kanmarad mwen, yon bon zanmi m' ki te konn tout ti zafè m'. | Salmi 55:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.MAZMUR 55:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Melainkan engkau juga, hai manusia! yang seperti sepadanku, dan pengiringku dan handaiku, 시편 55:13 Korean 그가 곧 너로다 나의 동류,나의 동무요 나의 가까운 친우로다 Psalmynas 55:13 Lithuanian Bet tužmogus man lygus, mano bendras, artimas bičiulis! Psalm 55:13 Maori Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai. Salmenes 55:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning - Polish: Biblia Gdanska Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój. Salmos 55:13 Portugese Bible mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo. Psalmi 55:13 Romanian: Cornilescu Ci tu, pe care te socoteam una cu mine, tu, frate de cruce şi prieten cu mine! Псалтирь 55:13 Russian: Synodal Translation (1876) (54:14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой, Псалтирь 55:13 Russian koi8r (54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,[] Salmos 55:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sino tú, que eres mi igual, Mi compañero, mi íntimo amigo; Salmos 55:13 Spanish: Reina Valera (1909) Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar: Salmos 55:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar. Salmos 55:13 Spanish: Modern Pero fuiste tú, un hombre igual a mí, mi compañero, mi íntimo amigo; Psaltaren 55:13 Swedish (1917) Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne, Psalm 55:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kundi ikaw, lalake na kagaya ko, aking kasama at aking kaibigang matalik. Mezmurlar 55:13 Turkish Ama sensin, bana denk, Yoldaşım, yakın arkadaşım. Thi-thieân 55:13 Vietnamese (1934) Nhưng chính là ngươi, kẻ bình đẳng cùng tôi, Bậu bạn tôi, thiết hữu tôi. Salmi 55:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare. MAZMUR 55:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (55-14) Tapi justru engkau, rekanku, sahabatku, kawan dekatku yang mengkhianati aku. MAZMUR 55:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (55-14) Tetapi engkau orang yang dekat dengan aku, temanku dan orang kepercayaanku: Acquaintance .......... Close .......... Companion .......... Equal .......... Familiar .......... Friend .......... Guide .......... Intimate .......... Well-Loved Acquaintance .......... Close .......... Companion .......... Equal .......... Familiar .......... Friend .......... Guide .......... Intimate .......... Well-Loved Alphabetical: a .......... and .......... But .......... close .......... companion .......... equal .......... familiar .......... friend .......... is .......... it .......... like .......... man .......... my .......... myself .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |