New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend; ................................................................................ Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σὺ δέ ἄνθρωπε ἰσόψυχε ἡγεμών μου καὶ γνωστέ μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (54-14) sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus ................................................................................ Salmos 55:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ sino tú, que eres mi igual, mi compañero, mi íntimo amigo; ................................................................................ Psalm 55:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter, ................................................................................ Psaume 55:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami! ................................................................................ 詩 篇 55:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 料 是 你 ; 你 原 与 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But thou a man of one mind, my guide, and my familiar, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ... ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But it is you, my equal, my best friend, one I knew so well! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ But thou, a man -- as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance. ................................................................................ 詩 篇 55:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 料 是 你 ; 你 原 與 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 ! ................................................................................ 詩 篇 55:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。 ................................................................................ 詩 篇 55:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。 ................................................................................ Psaume 55:13 French: Darby ................................................................................ Mais c'est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami: ................................................................................ Psaume 55:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier; ................................................................................ Psaume 55:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami! ................................................................................ Psalm 55:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen; ................................................................................ Psalm 55:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter; | Psalmet 55:13 Albanian ................................................................................ Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë. ................................................................................ Псалми 55:13 Bulgarian ................................................................................ Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел. ................................................................................ Psalm 55:13 Croatian Bible ................................................................................ Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik ................................................................................ Žalmů 55:13 Czech BKR ................................................................................ Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj; ................................................................................ Salme 55:13 Danish ................................................................................ men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig, ................................................................................ Psalmen 55:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende! ................................................................................ Zsoltárok 55:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerõsöm, ................................................................................ La psalmaro 55:13 Esperanto ................................................................................ Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado, ................................................................................ PSALMIT 55:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan sinä olet minun kumppanini, minun johdattajani ja minun tuttavani: ................................................................................ PSALMIT 55:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H55:14) vaan sinä, minun vertaiseni, sinä, minun ystäväni ja uskottuni, ................................................................................ Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ συ δε ανθρωπε ισοψυχε ηγεμων μου και γνωστε μου ................................................................................ Psalm 55:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ su de anthrōpe isopsuche ēgemōn mou kai gnōste mou ................................................................................ su de anthrOpe isopsuche EgemOn mou kai gnOste mou ................................................................................ Sòm 55:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ (55:14) Men, se ou menm, kanmarad mwen, yon bon zanmi m' ki te konn tout ti zafè m'. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل انت انسان عديلي الفي وصديقي ................................................................................ תהילים 55:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃ ................................................................................ תהילים 55:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֣ה אֱנֹ֣ושׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃ ................................................................................ תהילים 55:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃ ................................................................................ תהילים 55:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה אֱנֹושׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי׃ ................................................................................ תהילים 55:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי ................................................................................ תהילים 55:13 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃ | Salmi 55:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico. ................................................................................ MAZMUR 55:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Melainkan engkau juga, hai manusia! yang seperti sepadanku, dan pengiringku dan handaiku, ................................................................................ 시편 55:13 Korean ................................................................................ 그가 곧 너로다 나의 동류,나의 동무요 나의 가까운 친우로다 ................................................................................ Psalmynas 55:13 Lithuanian ................................................................................ Bet tužmogus man lygus, mano bendras, artimas bičiulis! ................................................................................ Psalm 55:13 Maori ................................................................................ Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai. ................................................................................ Salmenes 55:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój. ................................................................................ Salmos 55:13 Portugese Bible ................................................................................ mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo. ................................................................................ Psalmi 55:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ci tu, pe care te socoteam una cu mine, tu, frate de cruce şi prieten cu mine! ................................................................................ Псалтирь 55:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (54:14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой, ................................................................................ Псалтирь 55:13 Russian koi8r ................................................................................ (54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,[] ................................................................................ Salmos 55:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sino tú, que eres mi igual, Mi compañero, mi íntimo amigo; ................................................................................ Salmos 55:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar: ................................................................................ Salmos 55:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar. ................................................................................ Salmos 55:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero fuiste tú, un hombre igual a mí, mi compañero, mi íntimo amigo; ................................................................................ Psaltaren 55:13 Swedish (1917) ................................................................................ Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne, ................................................................................ Psalm 55:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi ikaw, lalake na kagaya ko, aking kasama at aking kaibigang matalik. ................................................................................ Mezmurlar 55:13 Turkish ................................................................................ Ama sensin, bana denk, Yoldaşım, yakın arkadaşım. ................................................................................ Thi-thieân 55:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng chính là ngươi, kẻ bình đẳng cùng tôi, Bậu bạn tôi, thiết hữu tôi. ................................................................................ Salmi 55:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare. ................................................................................ MAZMUR 55:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (55-14) Tapi justru engkau, rekanku, sahabatku, kawan dekatku yang mengkhianati aku. ................................................................................ MAZMUR 55:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (55-14) Tetapi engkau orang yang dekat dengan aku, temanku dan orang kepercayaanku: ................................................................................ Acquaintance .......... Close .......... Companion .......... Equal .......... Familiar .......... Friend .......... Guide .......... Intimate .......... Well-Loved ................................................................................ Acquaintance .......... Close .......... Companion .......... Equal .......... Familiar .......... Friend .......... Guide .......... Intimate .......... Well-Loved ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... But .......... close .......... companion .......... equal .......... familiar .......... friend .......... is .......... it .......... like .......... man .......... my .......... myself .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |