Psalm 55:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.
................................................................................
Psalm 55:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι εἰ ἐχθρὸς ὠνείδισέν με ὑπήνεγκα ἄν καὶ εἰ ὁ μισῶν με ἐπ' ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησεν ἐκρύβην ἂν ἀπ' αὐτοῦ
................................................................................
תהילים 55:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לֹא־אֹויֵב יְחָרְפֵנִי וְאֶשָּׂא לֹא־מְשַׂנְאִי עָלַי הִגְדִּיל וְאֶסָּתֵר מִמֶּנּוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(54-13) non enim inimicus exprobravit mihi ut sustineam neque is qui me oderat super me magnificatus est ut abscondar ab eo

................................................................................
Salmos 55:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque no es un enemigo el que me reprocha, si así fuera, podría soportar lo; ni es uno que me odia el que se ha alzado contra mí, si así fuera, podría ocultarme de él;
................................................................................
Psalm 55:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
................................................................................
Psaume 55:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
................................................................................
詩 篇 55:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
原 来 不 是 仇 敌 辱 骂 我 , 若 是 仇 敌 , 还 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 , 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For it is not an enemy that hath reproached me then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified himself against me then would I have hidden myself from him;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If an enemy had insulted me, then I could bear it. If someone who hated me had attacked me, then I could hide from him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For an enemy reproacheth me not, or I bear it, He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
................................................................................
詩 篇 55:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
原 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我 , 若 是 仇 敵 , 還 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 , 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他 。
................................................................................
詩 篇 55:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
原來不是仇敵辱罵我,如果是仇敵,我還可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我還可以躲避他。
................................................................................
詩 篇 55:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
原来不是仇敌辱骂我,如果是仇敌,我还可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我还可以躲避他。
................................................................................
Psaume 55:12 French: Darby
................................................................................
Car ce n'est pas un ennemi qui m'a outragé, alors je l'aurais supporté; ce n'est point celui qui me hait, qui s'est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
................................................................................
Psaume 55:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamé, autrement je l'eusse souffert; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est élevé contre moi, autrement je me fusse caché de lui.
................................................................................
Psaume 55:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
................................................................................
Psalm 55:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
................................................................................
Psalm 55:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
Psalmet 55:12 Albanian
................................................................................
Sepse nuk ka qenë një armiku im që tallej me mua, përndryshe do ta kisha duruar; nuk ka qenë një që më urrente ai që u ngrit kundër meje, ndryshe do t'i isha fshehur atij.
................................................................................
Псалми 55:12 Bulgarian
................................................................................
Понеже не беше неприятел, който ме укори,- Това бих претърпял,- Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене,- Тогава бих се скрил от него;
................................................................................
Psalm 55:12 Croatian Bible
................................................................................
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
................................................................................
Žalmů 55:12 Czech BKR
................................................................................
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
................................................................................
Salme 55:12 Danish
................................................................................
Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
................................................................................
Psalmen 55:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het is geen vijand, die mij hoont, anders zou ik het hebben gedragen; het is mijn hater niet, die zich tegen mij groot maakt, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.
................................................................................
Zsoltárok 55:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz [azt] elszenvedném; nem gyûlölõm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elõl:
................................................................................
La psalmaro 55:12 Esperanto
................................................................................
Ne malamiko min ja insultas-mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraux mi-mi kasxus min de li;
................................................................................
PSALMIT 55:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä jos minun vihamieheni häpäisis minua, sen minä kärsisin: ja jos minun vainoojani nousis minua vastaan, niin minä kätkisin itseni hänen edestänsä.
................................................................................
PSALMIT 55:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H55:13) Sillä ei minua herjaa vihollinen-sen minä kestäisin-eikä minua vastaan ylvästele minun vihamieheni-hänen edestään minä voisin lymytä;
................................................................................
Psalm 55:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ει εχθρος ωνειδισεν με υπηνεγκα αν και ει ο μισων με επ' εμε εμεγαλορρημονησεν εκρυβην αν απ' αυτου
................................................................................
Psalm 55:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti ei echthros ōneidisen me upēnenka an kai ei o misōn me ep' eme emegalorrēmonēsen ekrubēn an ap' autou
................................................................................
oti ei echthros Oneidisen me upEnenka an kai ei o misOn me ep' eme emegalorrEmonEsen ekrubEn an ap' autou

................................................................................
Sòm 55:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
(55:13) Si se te yon moun ki rayi m' ki t'ap pale m' mal, mwen ta reziyen m'. Si se te yon moun ki pa vle wè m' ki te leve dèyè mwen, mwen ta kache kò m' pou l' pa jwenn mwen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
................................................................................
תהילים 55:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי לא־אויב יחרפני ואשא לא־משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃
................................................................................
תהילים 55:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י לֹֽא־אֹויֵ֥ב יְחָֽרְפֵ֗נִי וְאֶ֫שָּׂ֥א לֹֽא־מְ֭שַׂנְאִי עָלַ֣י הִגְדִּ֑יל וְאֶסָּתֵ֥ר מִמֶּֽנּוּ׃
................................................................................
תהילים 55:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי לא־אויב יחרפני ואשא לא־משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃
................................................................................
תהילים 55:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לֹא־אֹויֵב יְחָרְפֵנִי וְאֶשָּׂא לֹא־מְשַׂנְאִי עָלַי הִגְדִּיל וְאֶסָּתֵר מִמֶּנּוּ׃
................................................................................
תהילים 55:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  כי לא-אויב יחרפני    ואשא לא-משנאי עלי הגדיל    ואסתר ממנו
................................................................................
תהילים 55:12 Hebrew Bible
................................................................................
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃
Salmi 55:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
................................................................................
MAZMUR 55:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sesungguhnya bukan seteru adanya yang menghinakan daku, jikalau demikian bolehlah aku menyabarkan dia, dan bukannya orang pembenci yang berbangkit melawan aku, jikalau kiranya demikian bolehlah aku menyembunyikan diriku dari padanya.
................................................................................
시편 55:12 Korean
................................................................................
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
................................................................................
Psalmynas 55:12 Lithuanian
................................................................................
Jei priešas mane užgauliotų, galėčiau pakęsti. Jei tas, kuris nekenčia manęs, prieš mane pakiltų, pasislėpčiau nuo jo.
................................................................................
Psalm 55:12 Maori
................................................................................
Ehara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.
................................................................................
Salmenes 55:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
................................................................................
Salmos 55:12 Portugese Bible
................................................................................
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;   
................................................................................
Psalmi 55:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu un vrăjmaş mă batjocoreşte, căci aş suferi: nu protivnicul meu se ridică împotriva mea, căci m'aş ascunde dinaintea lui.
................................................................................
Псалтирь 55:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(54:13) ибо не враг поносит меня, – это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы;
................................................................................
Псалтирь 55:12 Russian koi8r
................................................................................
(54-13) ибо не враг поносит меня, --это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, --от него я укрылся бы;[]
................................................................................
Salmos 55:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque no es un enemigo el que me reprocha, Si así fuera, podría soportarlo; Ni es uno que me odia el que se ha alzado contra mí, Si así fuera, podría ocultarme de él;
................................................................................
Salmos 55:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
................................................................................
Salmos 55:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, porque me hubiera escondido de él;
................................................................................
Salmos 55:12 Spanish: Modern
................................................................................
Si un enemigo me hubiera afrentado, yo lo habría soportado. Si el que me aborrece se hubiera levantado contra mí, yo me habría ocultado de él.
................................................................................
Psaltaren 55:12 Swedish (1917)
................................................................................
Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
................................................................................
Psalm 55:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi kaaway ang dumuwahagi sa akin; akin nga sanang nabata: ni hindi rin ang nagtatanim sa akin ang nagmamalaki laban sa akin; nagtago nga sana ako sa kaniya:
................................................................................
Mezmurlar 55:12 Turkish
................................................................................
Beni aşağılayan bir düşman olsaydı,
Katlanabilirdim;
Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı,
Gizlenebilirdim.

................................................................................
Thi-thieân 55:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì chẳng kẻ thù nghịch sỉ nhục tôi; bằng vậy, tôi có thể chịu được; Cũng chẳng kẻ ghét tôi dấy lên cùng tôi cách kiêu ngạo; Bằng vậy, tôi đã có thể ấn mình khỏi nó.
................................................................................
Salmi 55:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè non è stato un mio nemico che mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l’avrei comportato; Non è stato uno che mi avesse in odio che si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
................................................................................
MAZMUR 55:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(55-13) Sekiranya musuh yang mencela aku, aku masih bisa tahan. Sekiranya lawan yang menghina aku, aku masih bisa bersembunyi dari dia.
................................................................................
MAZMUR 55:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(55-13) Kalau musuhku yang mencela aku, aku masih dapat menanggungnya; kalau pembenciku yang membesarkan diri terhadap aku, aku masih dapat menyembunyikan diri terhadap dia.
................................................................................
Adversary .......... Bear .......... Borne .......... Deals .......... Endure .......... Endured .......... Enemy .......... Evil .......... Exalted .......... Foe .......... Friends .......... Grief .......... Hated .......... Hater .......... Hates .......... Hateth .......... Hid .......... Hide .......... Insolently .......... Insulted .......... Insulting .......... Kept .......... Magnified .......... Magnify .......... Outside .......... Raised .......... Reproached .......... Reproaches .......... Secret .......... Strong .......... Taunted .......... Taunts
................................................................................
Adversary .......... Bear .......... Borne .......... Deals .......... Endure .......... Endured .......... Enemy .......... Evil .......... Exalted .......... Foe .......... Friends .......... Grief .......... Hated .......... Hater .......... Hates .......... Hateth .......... Hid .......... Hide .......... Insolently .......... Insulted .......... Insulting .......... Kept .......... Magnified .......... Magnify .......... Outside .......... Raised .......... Reproached .......... Reproaches .......... Secret .......... Strong .......... Taunted .......... Taunts
................................................................................
Alphabetical: a .......... against .......... an .......... bear .......... could .......... endure .......... enemy .......... exalted .......... foe .......... For .......... from .......... has .......... hates .......... hide .......... him .......... himself .......... I .......... If .......... insulting .......... is .......... it .......... me .......... myself .......... Nor .......... not .......... one .......... raising .......... reproaches .......... Then .......... were .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible