New American Standard Bible (©1995) For the choir director; on stringed instruments. A Maskil of David. Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.Psalm 55:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ δαυιδ (1a) ἐνώτισαι ὁ θεός τὴν προσευχὴν μου καὶ μὴ ὑπερίδῃς τὴν δέησίν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata (54-1) victori in psalmis eruditi David (54-2) exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam Salmos 55:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica. Psalm 55:1 German: Luther (1912) Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen. Psaume 55:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications! 詩 篇 55:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 不 要 隐 藏 不 听 我 的 恳 求 ! King James Bible Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. American King James Version Give ear to my prayer, O God; and hide not yourself from my supplication. American Standard Version Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication. Bible in Basic English <To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David.> Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request. Douay-Rheims Bible Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication: Darby Bible Translation {To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. English Revised Version For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. GOD'S WORD® Translation (©1995) For the choir director; on stringed instruments; a maskil by David. Open your ears to my prayer, O God. Do not hide from my plea for mercy. Webster's Bible Translation To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. World English Bible Listen to my prayer, God. Don't hide yourself from my supplication. Young's Literal Translation To the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David. Give ear, O God, to my prayer, And hide not from my supplication. 詩 篇 55:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 神 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 , 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求 ! 詩 篇 55:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。 神啊!求你傾聽我的禱告,不要隱藏起來不聽我的懇求。 詩 篇 55:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你倾听我的祷告,不要隐藏起来不听我的恳求。 Psaume 55:1 French: Darby Prête l'oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication. Psaume 55:1 French: Martin (1744) Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu! prête l'oreille à ma requête, et ne te cache point arrière de ma supplication. Psaume 55:1 French: Ostervald (1744) Au maître-chantre. Cantique de David, sur les instruments à cordes. (2) O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication! Psalm 55:1 German: Luther (1545) Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. Psalm 55:1 German: Elberfelder (1871) (Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil (S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift) von David.) Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen! | Psalmet 55:1 Albanian O Perëndi, vëri veshin lutjes sime dhe ki parasysh kërkesën time.Псалми 55:1 Bulgarian (По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми. Psalm 55:1 Croatian Bible Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. (1a) Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj: Žalmů 55:1 Czech BKR Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. (1a) Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou. Salme 55:1 Danish (Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen, Psalmen 55:1 Dutch Staten Vertaling Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth. (1a) O God! neem mijn gebed ter oren, en verberg U niet voor mijn smeking. Zsoltárok 55:1 Hungarian: Karoli Az éneklõmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. (1a) Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elõl; La psalmaro 55:1 Esperanto Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David. Auxskultu, ho Dio, mian pregxon, Kaj ne kasxu Vin de mia petego. PSALMIT 55:1 Finnish: Bible (1776) Davidin opetus, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H55:2) Jumala, kuule minun rukoukseni, ja älä peitä sinuas minun rukoukseni edestä. PSALMIT 55:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin mietevirsi. (H55:2) Jumala, ota korviisi minun rukoukseni, älä kätkeydy, kun minä armoa anon. Psalm 55:1 Greek OT: Septuagint εις το τελος εν υμνοις συνεσεως τω δαυιδ (1a) ενωτισαι ο θεος την προσευχην μου και μη υπεριδης την δεησιν μου Psalm 55:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated eis to telos en umnois suneseōs tō dauid (2) enōtisai o theos tēn proseuchēn mou kai mē uperidēs tēn deēsin mou eis to telos en umnois suneseOs tO dauid (2) enOtisai o theos tEn proseuchEn mou kai mE uperidEs tEn deEsin mou Sòm 55:1 Haitian Creole Bible (55:1) Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman mizik akòd pou yo jwe mizik la. Se yon chante David. (55:2) Bondye, panche zòrèy ou bò kote m'! Koute m' non lè m'ap lapriyè! Piga ou vire do ban mwen lè m'ap rele nan pye ou! | Salmi 55:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.MAZMUR 55:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Suatu pengajaran Daud bagi biduan besar, pada Nejinot. (1a) Ya Allah! berilah telinga akan doaku, dan janganlah kiranya Engkau menyembunyikan diri-Mu dari pada pohonku. 시편 55:1 Korean (다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서 Psalmynas 55:1 Lithuanian Dieve, klausykis mano maldos ir nesišalink nuo mano maldavimo! Psalm 55:1 Maori Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau. Salmenes 55:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. (2) Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring! Polish: Biblia Gdanska Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. (2) W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją: Salmos 55:1 Portugese Bible Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica. Psalmi 55:1 Romanian: Cornilescu (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. O cîntare a lui David.) Ia aminte, Dumnezeule, la rugăciunea mea, şi nu Te ascunde de cererile mele! Псалтирь 55:1 Russian: Synodal Translation (1876) (54:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида. (54:2)Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего; Псалтирь 55:1 Russian koi8r (54-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида.^^ (54-2) Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;[] Salmos 55:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro; con instrumentos de cuerda. Masquil de David. Escucha, oh Dios, mi oración, Y no Te escondas de mi súplica. Salmos 55:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica. Salmos 55:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David. Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica. Salmos 55:1 Spanish: Modern (Al músico principal. Con Neguinot. Masquil de David) Atiende, oh Dios, mi oración; no te escondas ante mi súplica. Psaltaren 55:1 Swedish (1917) För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. (1a) Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan. Psalm 55:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dinggin mo ang aking dalangin, Oh Dios; at huwag kang magkubli sa aking pananaing. Mezmurlar 55:1 Turkish Ey Tanrı, kulak ver duama, Sırt çevirme yalvarışıma! Thi-thieân 55:1 Vietnamese (1934) Lạy Ðức Chúa Trời, xin hãy lắng tôi nghe lời cầu nguyện tôi, Chớ ẩn mặt Chúa cho khỏi nghe lời nài xin tôi. Salmi 55:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici sopra Neghinot O DIO, porgi l’orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione. MAZMUR 55:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Ya Allah, dengarlah doaku, jangan berpaling dari permohonanku. MAZMUR 55:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Berilah telinga, ya Allah, kepada doaku, janganlah bersembunyi terhadap permohonanku! Chief .......... Contemplation .......... David .......... Director .......... Ear .......... Hearing .......... Hide .......... Ignore .......... Instruction .......... Instruments .......... Leader .......... Maschil .......... Maskil .......... Musician .......... Neginoth .......... Overseer .......... Plea .......... Prayer .......... Psalm .......... Request .......... Shut .......... Stringed .......... String-Music .......... Supplication .......... Thyself Chief .......... Contemplation .......... David .......... Director .......... Ear .......... Hearing .......... Hide .......... Ignore .......... Instruction .......... Instruments .......... Leader .......... Maschil .......... Maskil .......... Musician .......... Neginoth .......... Overseer .......... Plea .......... Prayer .......... Psalm .......... Request .......... Shut .......... Stringed .......... String-Music .......... Supplication .......... Thyself Alphabetical: A .......... And .......... David .......... director .......... do .......... ear .......... For .......... from .......... Give .......... God .......... hide .......... ignore .......... instruments .......... Listen .......... maskil .......... music .......... my .......... not .......... O .......... of .......... plea .......... prayer .......... stringed .......... supplication .......... the .......... to .......... With .......... Yourself OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |