New American Standard Bible (©1995) For the choir director. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, "David has come to the house of Ahimelech." Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.Psalm 52:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰς τὸ τέλος συνέσεως τῷ δαυιδ (1a) ἐν τῷ ἐλθεῖν δωηκ τὸν ιδουμαῖον καὶ ἀναγγεῖλαι τῷ σαουλ καὶ εἰπεῖν αὐτῷ ἦλθεν δαυιδ εἰς τὸν οἶκον αβιμελεχ (1b) τί ἐγκαυχᾷ ἐν κακίᾳ ὁ δυνατός ἀνομίαν ὅλην τὴν ἡμέραν Latin: Biblia Sacra Vulgata (51-1) victori ab erudito David (51-2) cum venisset Doec Idumeus et adnuntiasset Saul dicens ei venit David in domum Achimelech (51-3) quid gloriaris in malitia potens misericordia Dei tota est die Salmos 52:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Por qué te jactas del mal, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua. Psalm 52:1 German: Luther (1912) Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet? Psaume 52:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours. 詩 篇 52:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 以 东 人 多 益 来 告 诉 扫 罗 说 : 大 卫 到 了 亚 希 米 勒 家 。 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 勇 士 啊 , 你 为 何 以 作 恶 自 夸 ? 神 的 慈 爱 是 常 存 的 。 King James Bible Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. American King James Version Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually. American Standard Version Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually. Bible in Basic English <To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.> Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day? Douay-Rheims Bible Unto the end, understanding for David, when Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity? Darby Bible Translation {To the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.} Why boastest thou thyself in evil, thou mighty man? The loving-kindness of ùGod abideth continually. English Revised Version For the Chief Musician. Maschil of David: when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the mercy of God endureth continually. GOD'S WORD® Translation (©1995) For the choir director; a maskil; a psalm by David when Doeg (who was from Edom) told Saul that David had come to Ahimelech's home. Why do you brag about the evil you've done, you hero? The mercy of God lasts all day long! Webster's Bible Translation To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. World English Bible Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually. Young's Literal Translation To the Overseer. -- An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, 'David came in unto the house of Ahimelech.' What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God is all the day. 詩 篇 52:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 以 東 人 多 益 來 告 訴 掃 羅 說 : 大 衛 到 了 亞 希 米 勒 家 。 那 時 , 大 衛 作 這 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 勇 士 啊 , 你 為 何 以 作 惡 自 誇 ? 神 的 慈 愛 是 常 存 的 。 詩 篇 52:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的訓誨詩,交給詩班長,是在以東人多益來告訴掃羅:“大衛到了亞希米勒家”以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為52:1~2)勇士啊!你為甚麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是常存的。 詩 篇 52:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的训诲诗,交给诗班长,是在以东人多益来告诉扫罗:“大卫到了亚希米勒家”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为52:1-2)勇士啊!你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。 Psaume 52:1 French: Darby Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort? La bonté de *Dieu subsiste de jour en jour. Psaume 52:1 French: Martin (1744) Maskil de David, donné au maître chantre. Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant : David est venu en la maison d'Ahimélec. Pourquoi te vantes-tu du mal, vaillant homme? La gratuité du [Dieu] Fort dure tous les jours. Psaume 52:1 French: Ostervald (1744) Au maître-chantre. Maskil (cantique) de David; (2) Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. (3) Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours. Psalm 52:1 German: Luther (1545) Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, Psalm 52:1 German: Elberfelder (1871) (Dem Vorsänger. Ein Maskil (S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift) von David,) (als Doeg, der Edomiter, kam und Saul berichtete und ihm sagte: David ist in das Haus Abimelechs gekommen.) Was rühmst du dich des Bösen, (O. der Bosheit) du Gewaltiger? Die Güte Gottes (El) währt den ganzen Tag. | Psalmet 52:1 Albanian Pse mburresh me të keqen, o njeri i fuqishëm? Mirësia e Perëndisë është e përjetshme.Псалми 52:1 Bulgarian (По слав. 51). За първия певец, Давидова поука, когато бе дошъл едомецът Доик при Саула та му бе казал: Давид дойде в Ахимелеховата къща. Защо се хвалиш със злобата, силни човече? Милостта Божия [пребъдва] до века. Psalm 52:1 Croatian Bible Zborovođi. Poučna pjesma. Davidova. (1a) Kad je Edomac Doeg Šaulu javio: David je ušao u kuću Abimelekovu. (1b) Što se to hvališ pakošću, silniče nesmiljeni? Žalmů 52:1 Czech BKR Přednímu z kantorů, vyučující žalm Davidův. (1a) Když přišel Doeg Idumejský, a zvěstoval Saulovi, a pověděl mu, že David všel do domu Achimelechova. (1b) Proč se chlubíš nešlechetností, ty mocný? Milosrdenstvíť Boha silného trvá každého dne. Salme 52:1 Danish (Til sangmesteren. En maskil af David, da edomitten Doeg kom og meldte Saul, at David var gået ind i Ahimeleks hus.) Du stærke, hvi bryster du dig af din Ondskab imod den fromme? Psalmen 52:1 Dutch Staten Vertaling Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester. (1a) Als Doeg, de Edomiet, gekomen was, en Saul te kennen gegeven, en tot hem gezegd had: David is gekomen ten huize van Achimelech. (1b) Wat beroemt gij u in het kwaad, o gij geweldige? Gods goedertierenheid duurt toch den gansen dag. Zsoltárok 52:1 Hungarian: Karoli Az éneklõmesternek; Dávid tanítása; (1a) Mikor az Idumeus Dóeg eljött és hírt vitt Saulnak, és ezt mondá néki: Dávid az Akhimélek házába ment be. (1b) Mit dicsekedel gonoszságban, oh te magabíró? Az Istennek kegyelme szüntelen való! La psalmaro 52:1 Esperanto Al la hxorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li:David venis en la domon de Ahximelehx. Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas cxiama. PSALMIT 52:1 Finnish: Bible (1776) Davidin opetus, edelläveisaajalle, (H52:2) Kuin Edomilainen Doeg tuli ja ilmoitti Saulille, ja sanoi hänelle: David on tullut Ahimelekin huoneeseen. (H52:3) Mitäs kerskaat pahuudessas, sinä väkevä? Jumalan laupius pysyy joka päivä. PSALMIT 52:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Veisuunjohtajalle; Daavidin mietevirsi, (H52:2) kun edomilainen Dooeg tuli ja ilmoitti Saulille, sanoen hänelle: "Daavid on mennyt Ahimelekin taloon". (H52:3) Miksi kerskaat pahuudestasi, sinä väkivaltainen? Jumalan armo pysyy alati. Psalm 52:1 Greek OT: Septuagint εις το τελος συνεσεως τω δαυιδ (1a) εν τω ελθειν δωηκ τον ιδουμαιον και αναγγειλαι τω σαουλ και ειπειν αυτω ηλθεν δαυιδ εις τον οικον αβιμελεχ (1b) τι εγκαυχα εν κακια ο δυνατος ανομιαν ολην την ημεραν Psalm 52:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated eis to telos suneseōs tō dauid (2) en tō elthein dōēk ton idoumaion kai anangeilai tō saoul kai eipein autō ēlthen dauid eis ton oikon abimelech (3) ti enkaucha en kakia o dunatos anomian olēn tēn ēmeran eis to telos suneseOs tO dauid (2) en tO elthein dOEk ton idoumaion kai anangeilai tO saoul kai eipein autO Elthen dauid eis ton oikon abimelech (3) ti enkaucha en kakia o dunatos anomian olEn tEn Emeran Sòm 52:1 Haitian Creole Bible (52:1) Pou chèf sanba yo. Se yon chante David te ekri (52:2) lè Doèg, moun peyi Edon, te al pote rapò bay Sayil pou fè l' konnen David te al kache lakay Akimelèk. (52:3) Poukisa, ou menm gwo chèf, w'ap vante tèt ou konsa lè ou fè sa ki mal! renmen Bondye a pa janm chanje. | Salmi 52:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Per il Capo de’ musici. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre.MAZMUR 52:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Suatu syair Daud bagi biduan besar. (1a) Pada masa Dowej, orang Edomi itu, telah datang memberitahu Saul, sembahnya: Daud sudah datang ke rumah Akhimelekh. (1b) Mengapa maka engkau bermegah-megah akan kejahatan, hai orang gagah? sesungguhnya kemurahan Allah tinggal juga kekal pada segala hari. 시편 52:1 Korean (다윗의 마스길. 영장으로 한 노래. 에돔인 도엑이 사울에게 이르러 다윗이 아히멜렉의 집에 왔더라 말하던 때에) 강포한 자여, 네가 어찌하여 악한 계획을 스스로 자랑하는고 하나님의 인자하심은 항상 있도다 Psalmynas 52:1 Lithuanian Ko giries nedorybe, galiūne? Dievo gerumas pasilieka nuolat. Psalm 52:1 Maori Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri; na Rawiri, i a Roeke Eromi i haere, i whakaatu ki a Haora, i mea ki a ia, Kua tae a Rawiri ki te whare o Ahimereke. He aha koe ka whakapakari ai ki te kino, e te tangata nui? He pumau tonu te atawhai o te Atua. Salmenes 52:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Til sangmesteren; en læresalme av David, (2) da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus. (3) Hvorfor roser du dig av ondskap, du veldige? Guds miskunnhet varer hele dagen. Polish: Biblia Gdanska Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa nauczająca. (2) Gdy przyszedł Doeg Edomczyk, i oznajmił Saulowi, mówiąc: Dawid przyszedł do domu Achimelechowego. (3) Przeczże się chlubisz ze złości, o mocarzu! miłosierdzie Boże trwa każdego dnia. Salmos 52:1 Portugese Bible Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo. Psalmi 52:1 Romanian: Cornilescu (Către mai marele cîntăreţilor. O cîntare a lui David. Făcută cu prilejul celor spuse de Doeg, Edomitul, lui Saul, cînd zicea: ,,David s'a dus în casa lui Ahimelec.``) Pentruce te făleşti cu răutatea ta, asupritorule? Bunătatea lui Dumnezeu ţine în veci. Псалтирь 52:1 Russian: Synodal Translation (1876) (51:1) Начальнику хора. Учение Давида, (51:2) после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. (51:3) Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною; Псалтирь 52:1 Russian koi8r (51-1) ^^Начальнику хора. Учение Давида, (51-2) после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. (51-3) Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда [со мною;]^^[] Salmos 52:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro. Masquil de David, cuando fue Doeg el Edomita e informó a Saúl, diciéndole: "David está en casa de Ahimelec." ¿Por qué te glorías del mal, oh poderoso? La misericordia de Dios es constante. Salmos 52:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg Idumeo y dió cuenta á Saúl, diciéndole: David ha venido á casa de Ahimelech. ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua. Salmos 52:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: Masquil de David, cuando vino Doeg el edomita y dio cuenta a Saúl, diciéndole: David ha venido a casa de Ahimelec. ¿Por qué te glorías de maldad, oh ilustre? La misericordia de Dios es cada día. Salmos 52:1 Spanish: Modern (Al músico principal. Masquil de David cuando Doeg el edomita fue y le informó a Saúl diciendo: "David ha ido a la casa de Abimelec.") ¿Por qué te jactas, oh poderoso, de la maldad contra el piadoso? Todo el día Psaltaren 52:1 Swedish (1917) För sångmästaren; en sång av David, Psalm 52:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bakit ka naghahambog sa kasamaan, Oh makapangyarihang tao? Ang kagandahang-loob ng Dios ay palagi. Mezmurlar 52:1 Turkish Niçin kötülüğünle böbürlenirsin, ey kabadayı, Tanrının sadık kullarına karşı Bütün gün dilin yıkım tasarlar Keskin ustura gibi, ey hilekâr. Thi-thieân 52:1 Vietnamese (1934) Hỡi người mạnh dạn, sao ngươi tự khoe về sự dữ? Sự nhơn từ của Ðức Chúa Trời còn mãi mãi. Salmi 52:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che Doeg Idumeo era venuto a rapportare a Saulle che Davide era entrato in casa di Ahimelec. O POSSENTE uomo, perchè ti glorii del male? La benignità del Signore dura sempre. MAZMUR 52:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Untuk pemimpin kor. Nyanyian pengajaran Daud, (52-2) ketika Doeg, orang Edom, datang memberitahukan kepada Saul bahwa Daud sudah sampai di rumah Abimelekh. (52-3) Hai orang kuat, mengapa engkau menyombongkan kejahatanmu terhadap orang yang dikasihi Allah? MAZMUR 52:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Untuk pemimpin biduan. Nyanyian pengajaran Daud, (52-2) ketika Doeg, orang Edom itu, datang memberitahukan kepada Saul, bahwa Daud telah sampai di rumah Ahimelekh. (52-3) Mengapa engkau memegahkan diri dengan kejahatan, hai pahlawan, terhadap orang yang dikasihi Allah sepanjang hari? Abimelech's .......... Ahimelech .......... Boast .......... Boastest .......... Chief .......... Choirmaster .......... Contemplation .......... Continually .......... David .......... Director .......... Doeg .......... Edomite .......... Endures .......... Endureth .......... Evil .......... Godly .......... God's .......... Goodness .......... House .......... Kindness .......... Loving .......... Maschil .......... Maskil .......... Mighty .......... Mischief .......... Musician .......... Saul .......... Thyself Abimelech's .......... Ahimelech .......... Boast .......... Boastest .......... Chief .......... Choirmaster .......... Contemplation .......... Continually .......... David .......... Director .......... Doeg .......... Edomite .......... Endures .......... Endureth .......... Evil .......... Godly .......... God's .......... Goodness .......... House .......... Kindness .......... Loving .......... Maschil .......... Maskil .......... Mighty .......... Mischief .......... Musician .......... Saul .......... Thyself Alphabetical: A .......... Ahimelech .......... all .......... and .......... are .......... boast .......... David .......... day .......... director .......... disgrace .......... do .......... Doeg .......... Edomite .......... endures .......... evil .......... eyes .......... For .......... God .......... gone .......... had .......... has .......... him .......... house .......... in .......... long .......... lovingkindness .......... man .......... maskil .......... mighty .......... music .......... O .......... of .......... Saul .......... the .......... to .......... told .......... When .......... who .......... Why .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |