New American Standard Bible (©1995) The sacrifices of God are a broken spirit; A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.Psalm 51:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics θυσία τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει Latin: Biblia Sacra Vulgata (50-19) sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies Salmos 51:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los sacrificios de Dios son el espíritu contrito; al corazón contrito y humillado, oh Dios, no despreciarás. Psalm 51:17 German: Luther (1912) Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten. Psaume 51:17 French: Louis Segond (1910) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit. 詩 篇 51:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 所 要 的 祭 就 是 忧 伤 的 灵 ; 神 啊 , 忧 伤 痛 悔 的 心 , 你 必 不 轻 看 。 King James Bible The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. American King James Version The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise. American Standard Version The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise. Bible in Basic English The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you. Douay-Rheims Bible A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. Darby Bible Translation The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. English Revised Version The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. GOD'S WORD® Translation (©1995) The sacrifice pleasing to God is a broken spirit. O God, you do not despise a broken and sorrowful heart. Webster's Bible Translation The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. World English Bible The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise. Young's Literal Translation The sacrifices of God are a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise. 詩 篇 51:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 所 要 的 祭 就 是 憂 傷 的 靈 ; 神 啊 , 憂 傷 痛 悔 的 心 , 你 必 不 輕 看 。 詩 篇 51:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神所要的祭,就是破碎的靈; 神啊!破碎痛悔的心,你必不輕看。 詩 篇 51:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神所要的祭,就是破碎的灵; 神啊!破碎痛悔的心,你必不轻看。 Psaume 51:17 French: Darby Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. O Dieu! tu ne mépriseras pas un coeur brisé et humilié. Psaume 51:17 French: Martin (1744) Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé : ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé. Psaume 51:17 French: Ostervald (1744) Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé. Psalm 51:17 German: Luther (1545) HERR, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige! Psalm 51:17 German: Elberfelder (1871) Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten. | Psalmet 51:17 Albanian Flijimet e Perëndisë janë frymë e thyer; o Perëndi, ti nuk e përçmon zemrën e thyer dhe të penduar.Псалми 51:17 Bulgarian Жертви на Бога са дух съкрушен; Сърце съкрушено и разкаяно, Боже, Ти няма да презреш. Psalm 51:17 Croatian Bible Žrtva Bogu duh je raskajan, srce raskajano, ponizno, Bože, nećeš prezreti. Žalmů 51:17 Czech BKR Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš. Salme 51:17 Danish Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Psalmen 51:17 Dutch Staten Vertaling De offeranden Gods zijn een gebroken geest; een gebroken en verslagen hart zult Gij, o God! niet verachten. Zsoltárok 51:17 Hungarian: Karoli Isten elõtt [kedves] áldozatok: a töredelmes lélek; a töredelmes és bûnbánó szívet oh Isten nem veted te meg! La psalmaro 51:17 Esperanto Oferdonoj al Dio estas spirito suferanta; Koron suferantan kaj humilan Vi, ho Dio, ne malsxatas. PSALMIT 51:17 Finnish: Bible (1776) Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää. PSALMIT 51:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H51:19) Jumalalle kelpaava uhri on särjetty henki; särjettyä ja murtunutta sydäntä et sinä, Jumala, hylkää. Psalm 51:17 Greek OT: Septuagint θυσια τω θεω πνευμα συντετριμμενον καρδιαν συντετριμμενην και τεταπεινωμενην ο θεος ουκ εξουθενωσει Psalm 51:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated thusia tō theō pneuma suntetrimmenon kardian suntetrimmenēn kai tetapeinōmenēn o theos ouk exouthenōsei thusia tO theO pneuma suntetrimmenon kardian suntetrimmenEn kai tetapeinOmenEn o theos ouk exouthenOsei Sòm 51:17 Haitian Creole Bible (51:19) Ofrann ki fè Bondye plezi, se lè yon moun soumèt tèt li devan li. Bondye, ou p'ap janm meprize moun ki soumèt tèt li devan ou, moun ki rekonèt tò li. | Salmi 51:17 Italian: Riveduta Bible (1927) I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.MAZMUR 51:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun persembahan yang kesukaan Allah, ia itulah hati yang pecah, maka tiada Engkau, ya Allah! menghinakan hati yang hancur luluh adanya. 시편 51:17 Korean 하나님의 구하시는 제사는 상한 심령이라 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시치 아니하시리이다 Psalmynas 51:17 Lithuanian Auka Dievui yra sudužusi dvasia; sudužusios ir nusižeminusios širdies Tu, Dieve, nepaniekinsi. Psalm 51:17 Maori Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro. Salmenes 51:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Polish: Biblia Gdanska Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Salmos 51:17 Portugese Bible O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus. Psalmi 51:17 Romanian: Cornilescu Jertfele plăcute lui Dumnezeu sînt un duh zdrobit: Dumnezeule, Tu nu dispreţuieşti o inimă zdrobită şi mîhnită. Псалтирь 51:17 Russian: Synodal Translation (1876) (50:19) Жертва Богу – дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже. Псалтирь 51:17 Russian koi8r (50-19) Жертва Богу--дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.[] Salmos 51:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los sacrificios de Dios son el espíritu contrito; Al corazón contrito y humillado, oh Dios, no despreciarás. Salmos 51:17 Spanish: Reina Valera (1909) Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios. Salmos 51:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios. Salmos 51:17 Spanish: Modern Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado. Al corazón contrito y humillado no desprecias tú, oh Dios. Psaltaren 51:17 Swedish (1917) Det offer som behagar Gud är en förkrossad ande; ett förkrossat och bedrövat hjärta skall du, Gud, icke förakta. Psalm 51:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga hain sa Dios ay bagbag na loob: isang bagbag at may pagsisising puso, Oh Dios, ay hindi mo wawaling kabuluhan. Mezmurlar 51:17 Turkish Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı. Thi-thieân 51:17 Vietnamese (1934) Của lễ đẹp lòng Ðức Chúa Trời, ấy là tâm thần đau thương: Ðức Chúa Trời ôi! lòng đau thương thống hối Chúa không khinh dể đâu. Salmi 51:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito. MAZMUR 51:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (51-19) Kurban bagi Allah adalah hati yang remuk redam, hati yang tunduk dan bertobat tidak Kautolak. MAZMUR 51:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (51-19) Korban sembelihan kepada Allah ialah jiwa yang hancur; hati yang patah dan remuk tidak akan Kaupandang hina, ya Allah. Acceptable .......... Broken .......... Bruised .......... Contrite .......... Despise .......... Heart .......... Offerings .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sorrowing .......... Spirit .......... Wilt Acceptable .......... Broken .......... Bruised .......... Contrite .......... Despise .......... Heart .......... Offerings .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sorrowing .......... Spirit .......... Wilt Alphabetical: a .......... and .......... are .......... broken .......... contrite .......... despise .......... God .......... heart .......... not .......... O .......... of .......... sacrifices .......... spirit .......... The .......... will .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |