Psalm 51:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness; According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.

Psalm 51:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ δαυιδ (1a) ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν ναθαν τὸν προφήτην ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς βηρσαβεε (1b) ἐλέησόν με ὁ θεός κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου

תהילים 51:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃ בְּבֹוא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָׁבַע׃ חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(50-1) victori canticum David (50-2) cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee (50-3) miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas

Salmos 51:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a lo inmenso de tu compasión, borra mis transgresiones.

Psalm 51:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.

Psaume 51:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;

詩 篇 51:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 与 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 单 来 见 他 ; 他 作 这 诗 , 交 与 伶 长 。 )   神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 爱 怜 恤 我 ! 按 你 丰 盛 的 慈 悲 涂 抹 我 的 过 犯 !

King James Bible
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

American King James Version
Have mercy on me, O God, according to your loving kindness: according to the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.

American Standard Version
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.> Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, a psalm of David, when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.} Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.

English Revised Version
For the Chief Musician. A psalm of David: when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; a psalm by David when the prophet Nathan came to him after David's adultery with Bathsheba. Have pity on me, O God, in keeping with your mercy. In keeping with your unlimited compassion, wipe out my rebellious acts.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy loving-kindness: according to the multitude of thy tender mercies, blot out my transgressions.

World English Bible
Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.

詩 篇 51:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 與 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 單 來 見 他 ; 他 作 這 詩 , 交 與 伶 長 。 )   神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 愛 憐 恤 我 ! 按 你 豐 盛 的 慈 悲 塗 抹 我 的 過 犯 !

詩 篇 51:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛的詩,交給詩班長,是大衛和拔示巴同房以後,及先知拿單來見他以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為51:1~2) 神啊!求你按著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫塗抹我的過犯。

詩 篇 51:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫的诗,交给诗班长,是大卫和拔示巴同房以后,及先知拿单来见他以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为51:1-2) 神啊!求你按着你的慈爱恩待我,照着你丰盛的怜悯涂抹我的过犯。

Psaume 51:1 French: Darby
Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.

Psaume 51:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.

Psaume 51:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Psaume de David; (2) Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. (3) O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!

Psalm 51:1 German: Luther (1545)
Ein Psalm Davids, vorzusingen,

Psalm 51:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger. Ein Psalm von David,) (als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war.) Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!

Psalmet 51:1 Albanian
Ki mëshirë për mua, o Perëndi, sipas mirësisë sate; për dhembushurinë e madhe që ke fshiji të ligat që kam bërë.

Псалми 51:1 Bulgarian
(По слав. 50). За първия певец, псалом на Давида, когато пророк Натан дойде при него, след като беше влязъл той при Витсавия. Смили се за мене, Боже, според милосърдието Си; Според множеството на благите Си милости изличи беззаконията ми.

Psalm 51:1 Croatian Bible
Zborovođi. Psalam. Davidov. (1a) Kad je k Davidu došao prorok Natan poslije njegova grijeha (1b) Smiluj mi se, Bože, po milosrđu svome, po velikom smilovanju izbriši moje bezakonje!

Žalmů 51:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů, žalm Davidův, (1a) Když k němu přišel Nátan prorok, po jeho vjití k Betsabé. (1b) Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.

Salme 51:1 Danish
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,

Psalmen 51:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. (1a) Toen de profeet Nathan tot hem was gekomen, nadat hij tot Bathseba was ingegaan. (1b) Wees mij genadig, o God! naar Uw goedertierenheid; delg mijn overtreding uit, naar de grootheid Uwer barmhartigheden.

Zsoltárok 51:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára; (1a) Mikor õ hozzá ment Nátán, a próféta, minekutána Bethsabéval vétkezett. (1b) Könyörülj rajtam én Istenem a te kegyelmességed szerint; irgalmasságodnak sokasága szerint töröld el az én bûneimet!

La psalmaro 51:1 Esperanto
Al la hxorestro. Psalmo de David, kiam venis al li la profeto Natan post lia aligxo al Bat-SXeba. Korfavoru min, ho Dio, laux Via boneco; Laux Via granda kompatemeco elstreku miajn pekojn.

PSALMIT 51:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, (H51:2) Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. (H51:3) Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.

PSALMIT 51:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi, (H51:2) kun profeetta Naatan tuli hänen luokseen, sen jälkeen kuin hän oli yhtynyt Batsebaan. (H51:3) Jumala, ole minulle armollinen hyvyytesi tähden; pyyhi pois minun syntini suuren laupeutesi tähden.

Psalm 51:1 Greek OT: Septuagint
εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ (1a) εν τω ελθειν προς αυτον ναθαν τον προφητην ηνικα εισηλθεν προς βηρσαβεε (1b) ελεησον με ο θεος κατα το μεγα ελεος σου και κατα το πληθος των οικτιρμων σου εξαλειψον το ανομημα μου

Psalm 51:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eis to telos psalmos tō dauid (2) en tō elthein pros auton nathan ton prophētēn ēnika eisēlthen pros bērsabee (3) eleēson me o theos kata to mega eleos sou kai kata to plēthos tōn oiktirmōn sou exaleipson to anomēma mou
eis to telos psalmos tO dauid (2) en tO elthein pros auton nathan ton prophEtEn Enika eisElthen pros bErsabee (3) eleEson me o theos kata to mega eleos sou kai kata to plEthos tOn oiktirmOn sou exaleipson to anomEma mou

Sòm 51:1 Haitian Creole Bible
(51:1) Pou chèf sanba yo. Se David ki te ekri sòm sa a (51:2) lè pwofèt Natan te vin pale avè l' aprè adiltè li te fè avèk Batcheba. (51:3) Gen pitye pou mwen, Bondye. Jan ou gen bon kè sa a! Tanpri, efase tou sa mwen fè ki mal, paske ou gen kè sansib.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 51:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.

תהילים 51:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד׃ בבוא־אליו נתן הנביא כאשר־בא אל־בת־שבע׃ חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃

תהילים 51:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ בְּֽבֹוא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃

תהילים 51:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד׃ בבוא־אליו נתן הנביא כאשר־בא אל־בת־שבע׃ חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃

תהילים 51:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃ בְּבֹוא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָׁבַע׃ חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי׃

תהילים 51:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א  למנצח מזמור לדוד ב  בבוא-אליו נתן הנביא--    כאשר-בא אל-בת-שבע ג  חנני אלהים כחסדך    כרב רחמיך מחה פשעי

תהילים 51:1 Hebrew Bible
למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃

Salmi 51:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.

MAZMUR 51:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Pada masa nabi Natan sudah datang mendapatkan dia, kemudian dari pada Daud berbuat zina dengan Bat-syeba. (1b) Kasihankanlah kiranya aku, ya Allah, sekadar kemurahan-Mu, dan hapuskan apalah segala durhakaku sekadar kebesaran segala rahmat-Mu!

시편 51:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 한 노래, 다윗이 밧세바와 동침한 후 선지자 나단이 저에게 온 때에) 하나님이여, 주의 인자를 좇아 나를 긍휼히 여기시며 주의 많은 자비를 좇아 내 죄과를 도말하소서

Psalmynas 51:1 Lithuanian
Dieve, pasigailėk manęs dėl savo malonės, dėl savo beribio gerumo panaikink mano kaltes.

Psalm 51:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.

Salmenes 51:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; en salme av David, (2) da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba. (3) Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!

Polish: Biblia Gdanska
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. (2) Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby. (3) Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.

Salmos 51:1 Portugese Bible
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.   

Psalmi 51:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. Făcut cînd a venit la el proorocul Natan, după ce intrase David la Bat-Şeba.) Ai milă de mine, Dumnezeule, în bunătatea Ta! După îndurarea Ta cea mare, şterge fărădelegile mele!

Псалтирь 51:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(50:1) Начальнику хора. Псалом Давида,(50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50:3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.

Псалтирь 51:1 Russian koi8r
(50-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида, (50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50-3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.^^[]

Salmos 51:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro. Salmo de David, cuando después que se llegó a Betsabé, el profeta Natán lo visitó. Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a Tu misericordia; Conforme a lo inmenso de Tu compasión, borra mis transgresiones.

Salmos 51:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.

Salmos 51:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta. Ten misericordia de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades rae mis rebeliones.

Salmos 51:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. Salmo de David, cuando el profeta Natán fue a él, después que David tuvo relaciones con Betsabé) Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia. Por tu abundante compasión, borra mis rebeliones.

Psaltaren 51:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; en psalm av David,

Psalm 51:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maawa ka sa akin, Oh Dios, ayon sa iyong kagandahang-loob: ayon sa karamihan ng iyong malumanay na mga kaawaan ay pinawi mo ang aking mga pagsalangsang.

Mezmurlar 51:1 Turkish
Ey Tanrı, lütfet bana,
Sevgin uğruna;
Sil isyanlarımı,
Sınırsız merhametin uğruna.

Thi-thieân 51:1 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy thương xót tôi tùy lòng nhơn từ của Chúa; Xin hãy xóa các sự vi phạm tôi theo sự từ bi rất lớn của Chúa.

Salmi 51:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch’egli fu entrato da Bat-seba. ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.

MAZMUR 51:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Untuk pemimpin kor. Mazmur karangan Daud (51-2) setelah ia ditegur oleh Nabi Natan karena berbuat zinah dengan Batsyeba. (51-3) Kasihanilah aku ya Allah, karena Engkau tetap mengasihi, hapuskanlah dosaku karena belas kasih-Mu yang besar.

MAZMUR 51:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Untuk pemimpin biduan. Mazmur dari Daud, (51-2) ketika nabi Natan datang kepadanya setelah ia menghampiri Batsyeba. (51-3) Kasihanilah aku, ya Allah, menurut kasih setia-Mu, hapuskanlah pelanggaranku menurut rahmat-Mu yang besar!

Abundant .......... Adultery .......... Bathsheba .......... Blot .......... Chief .......... Committed .......... Compassion .......... David .......... Director .......... Gracious .......... Greatness .......... Kindness .......... Leader .......... Loving .......... Mercies .......... Mercy .......... Multitude .......... Music .......... Musician .......... Nathan .......... Prophet .......... Psalm .......... Steadfast .......... Tender .......... Transgressions .......... Unfailing

Abundant .......... Adultery .......... Bathsheba .......... Blot .......... Chief .......... Committed .......... Compassion .......... David .......... Director .......... Gracious .......... Greatness .......... Kindness .......... Leader .......... Loving .......... Mercies .......... Mercy .......... Multitude .......... Music .......... Musician .......... Nathan .......... Prophet .......... Psalm .......... Steadfast .......... Tender .......... Transgressions .......... Unfailing

Alphabetical: A .......... according .......... adultery .......... after .......... Bathsheba .......... Be .......... blot .......... came .......... committed .......... compassion .......... David .......... director .......... For .......... God .......... gracious .......... great .......... greatness .......... had .......... Have .......... him .......... love .......... lovingkindness .......... me .......... mercy .......... music .......... my .......... Nathan .......... O .......... of .......... on .......... out .......... prophet .......... psalm .......... the .......... to .......... transgressions .......... unfailing .......... When .......... with .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible