Psalm 50:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.
................................................................................
Psalm 50:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ δέξομαι ἐκ τοῦ οἴκου σου μόσχους οὐδὲ ἐκ τῶν ποιμνίων σου χιμάρους
................................................................................
תהילים 50:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר מִמִּכְלְאֹתֶיךָ עַתּוּדִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(49-9) non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos

................................................................................
Salmos 50:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No tomaré novillo de tu casa, ni machos cabríos de tus apriscos.
................................................................................
Psalm 50:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
................................................................................
Psaume 50:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
................................................................................
詩 篇 50:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But I will not accept another young bull from your household or a single male goat from your pens.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
................................................................................
詩 篇 50:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 不 從 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 從 你 圈 內 取 山 羊 ;
................................................................................
詩 篇 50:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我不從你家裡取公牛,也不從你羊圈中取公山羊。
................................................................................
詩 篇 50:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我不从你家里取公牛,也不从你羊圈中取公山羊。
................................................................................
Psaume 50:9 French: Darby
................................................................................
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
................................................................................
Psaume 50:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
................................................................................
Psaume 50:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
................................................................................
Psalm 50:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
................................................................................
Psalm 50:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Psalmet 50:9 Albanian
................................................................................
Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
................................................................................
Псалми 50:9 Bulgarian
................................................................................
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
................................................................................
Psalm 50:9 Croatian Bible
................................................................................
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
................................................................................
Žalmů 50:9 Czech BKR
................................................................................
Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
................................................................................
Salme 50:9 Danish
................................................................................
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
................................................................................
Psalmen 50:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
................................................................................
Zsoltárok 50:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
[De] nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
................................................................................
La psalmaro 50:9 Esperanto
................................................................................
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
................................................................................
PSALMIT 50:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
................................................................................
PSALMIT 50:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi.
................................................................................
Psalm 50:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου δεξομαι εκ του οικου σου μοσχους ουδε εκ των ποιμνιων σου χιμαρους
................................................................................
Psalm 50:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou dexomai ek tou oikou sou moschous oude ek tōn poimniōn sou chimarous
................................................................................
ou dexomai ek tou oikou sou moschous oude ek tOn poimniOn sou chimarous

................................................................................
Sòm 50:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pa mande ou ti towo bèf ki nan sèka ou, ni bouk kabrit ki nan jaden ou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة‎.
................................................................................
תהילים 50:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
................................................................................
תהילים 50:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃
................................................................................
תהילים 50:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
................................................................................
תהילים 50:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר מִמִּכְלְאֹתֶיךָ עַתּוּדִים׃
................................................................................
תהילים 50:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  לא-אקח מביתך פר    ממכלאתיך עתודים
................................................................................
תהילים 50:9 Hebrew Bible
................................................................................
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
Salmi 50:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
................................................................................
MAZMUR 50:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tiada Aku akan mengambil lembu muda dari dalam rumahmu atau kambing jantan dari kandangmu.
................................................................................
시편 50:9 Korean
................................................................................
내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
................................................................................
Psalmynas 50:9 Lithuanian
................................................................................
Man nereikia veršio iš tavo tvarto, nei ožio iš tavo bandos.
................................................................................
Psalm 50:9 Maori
................................................................................
E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
................................................................................
Salmenes 50:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
................................................................................
Salmos 50:9 Portugese Bible
................................................................................
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.   
................................................................................
Psalmi 50:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
................................................................................
Псалтирь 50:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(49:9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
................................................................................
Псалтирь 50:9 Russian koi8r
................................................................................
(49-9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,[]
................................................................................
Salmos 50:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No tomaré novillo de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
................................................................................
Salmos 50:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
................................................................................
Salmos 50:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
................................................................................
Salmos 50:9 Spanish: Modern
................................................................................
No tomaré toros de tu casa, ni machos cabríos de tus rediles;
................................................................................
Psaltaren 50:9 Swedish (1917)
................................................................................
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
................................................................................
Psalm 50:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ako kukuha ng baka sa iyong bahay, ni ng kambing na lalake sa iyong mga kawan.
................................................................................
Mezmurlar 50:9 Turkish
................................................................................
Ne evinden bir boğa,
Ne de ağıllarından bir teke alacağım.

................................................................................
Thi-thieân 50:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ không bắt bò đực nơi nhà ngươi, Cũng chẳng lấy dê đực trong bầy ngươi;
................................................................................
Salmi 50:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre.
................................................................................
MAZMUR 50:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tidak memerlukan sapi dari kandangmu, atau kambing dari kawanan ternakmu;
................................................................................
MAZMUR 50:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak usah Aku mengambil lembu dari rumahmu atau kambing jantan dari kandangmu,
................................................................................
Accept .......... Bull .......... Bullock .......... Flocks .......... Folds .......... Goats .......... He-Goat .......... He-Goats .......... House .......... Male .......... Need .......... Ox .......... Pens .......... Stall .......... Young
................................................................................
Accept .......... Bull .......... Bullock .......... Flocks .......... Folds .......... Goats .......... He-Goat .......... He-Goats .......... House .......... Male .......... Need .......... Ox .......... Pens .......... Stall .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... bull .......... folds .......... from .......... goats .......... have .......... house .......... I .......... male .......... need .......... no .......... Nor .......... of .......... or .......... out .......... pens .......... shall .......... stall .......... take .......... young .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible