Psalm 50:23
New American Standard Bible (©1995)
"He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way aright I shall show the salvation of God."

Psalm 50:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
θυσία αἰνέσεως δοξάσει με καὶ ἐκεῖ ὁδός ᾗ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ

תהילים 50:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
זֹבֵחַ תֹּודָה יְכַבְּדָנְנִי וְשָׂם דֶּרֶךְ אַרְאֶנּוּ בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(49-23) qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei

Salmos 50:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra; y al que ordena bien su camino, le mostraré la salvación de Dios.

Psalm 50:23 German: Luther (1912)
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes."

Psaume 50:23 French: Louis Segond (1910)
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.

詩 篇 50:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 便 是 荣 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。

King James Bible
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

American King James Version
Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.

American Standard Version
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way aright Will I show the salvation of God.

Bible in Basic English
Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.

Douay-Rheims Bible
The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.

Darby Bible Translation
Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth his way will I shew the salvation of God.

English Revised Version
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever offers thanks as a sacrifice honors me. I will let everyone who continues in my way see the salvation that comes from God."

Webster's Bible Translation
Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his deportment aright will I show the salvation of God.

World English Bible
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God's salvation to him." For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.

Young's Literal Translation
He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!

詩 篇 50:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 以 感 謝 獻 上 為 祭 的 便 是 榮 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 著 我 的 救 恩 。

詩 篇 50:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見 神的救恩。”

詩 篇 50:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;那预备道路的,我必使他得见 神的救恩。”

Psaume 50:23 French: Darby
Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

Psaume 50:23 French: Martin (1744)
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

Psaume 50:23 French: Ostervald (1744)
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.

Psalm 50:23 German: Luther (1545)
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.

Psalm 50:23 German: Elberfelder (1871)
Wer Lob (O. Dank) opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.

Psalmet 50:23 Albanian
Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t'i tregoj shpëtimin e Perëndisë".

Псалми 50:23 Bulgarian
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.

Psalm 50:23 Croatian Bible
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.

Žalmů 50:23 Czech BKR
Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.

Salme 50:23 Danish
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.

Psalmen 50:23 Dutch Staten Vertaling
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.

Zsoltárok 50:23 Hungarian: Karoli
A ki hálával áldozik, az dicsõít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.

La psalmaro 50:23 Esperanto
Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.

PSALMIT 50:23 Finnish: Bible (1776)
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.

PSALMIT 50:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Joka kiitosta uhraa, se kunnioittaa minua; joka ottaa tiestänsä vaarin, sen minä annan nähdä Jumalan autuuden."

Psalm 50:23 Greek OT: Septuagint
θυσια αινεσεως δοξασει με και εκει οδος η δειξω αυτω το σωτηριον του θεου

Psalm 50:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
thusia aineseōs doxasei me kai ekei odos ē deixō autō to sōtērion tou theou
thusia aineseOs doxasei me kai ekei odos E deixO autO to sOtErion tou theou

Sòm 50:23 Haitian Creole Bible
Lè yon moun chonje di m' mèsi pou tout bagay, se lè sa a li fè lwanj mwen. M'ap delivre tout moun k'ap veye kote y'ap mete pye yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:23 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله

תהילים 50:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃

תהילים 50:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
זֹבֵ֥חַ תֹּודָ֗ה יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃

תהילים 50:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃

תהילים 50:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
זֹבֵחַ תֹּודָה יְכַבְּדָנְנִי וְשָׂם דֶּרֶךְ אַרְאֶנּוּ בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים׃

תהילים 50:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג  זבח תודה יכבדנני    ושם דרך--אראנו בישע אלהים

תהילים 50:23 Hebrew Bible
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃

Salmi 50:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.

MAZMUR 50:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang mempersembahkan syukur, ia itu menghormati Aku, dan barangsiapa yang menyempurnakan jalannya, maka Aku akan menunjuk kepadanya selamat yang dari pada Allah adanya.

시편 50:23 Korean
감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라

Psalmynas 50:23 Lithuanian
Kas aukoja gyrių, pašlovina mane; o kuris teisingai elgiasi, tam parodysiu Dievo išgelbėjimą”.

Psalm 50:23 Maori
Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.

Salmenes 50:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.

Polish: Biblia Gdanska
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.

Salmos 50:23 Portugese Bible
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.   

Psalmi 50:23 Romanian: Cornilescu
Cine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.

Псалтирь 50:23 Russian: Synodal Translation (1876)
(49:23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".

Псалтирь 50:23 Russian koi8r
(49-23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие`.[]

Salmos 50:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que ofrece sacrificio de acción de gracias Me honra; Y al que ordena bien su camino, Le mostraré la salvación de Dios."

Salmos 50:23 Spanish: Reina Valera (1909)
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.

Salmos 50:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que sacrifica alabanza me honrará; y al que ordenare su camino, le enseñaré la salud de Dios.

Salmos 50:23 Spanish: Modern
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me glorificará, y al que ordena su camino le mostraré la salvación de Dios."

Psaltaren 50:23 Swedish (1917)
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»

Psalm 50:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang naghahandog ng haing pasasalamat ay lumuluwalhati sa akin; at sa kaniya na nagaayos ng kaniyang pakikipagusap aking ipakikita ang pagliligtas ng Dios.

Mezmurlar 50:23 Turkish
Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir;
Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.››

Thi-thieân 50:23 Vietnamese (1934)
Kẻ nào dâng sự cảm tạ làm của lễ, tôn vinh ta; Còn người nào đi theo đường ngay thẳng, Ta sẽ cho thấy sự cứu rỗi của Ðức Chúa Trời.

Salmi 50:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio.

MAZMUR 50:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang yang mempersembahkan syukur sebagai kurbannya, dialah yang menghormati Aku; dan kepada orang yang menyiapkan jalan akan Kutunjukkan keselamatan daripada-Ku.

MAZMUR 50:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapa yang mempersembahkan syukur sebagai korban, ia memuliakan Aku; siapa yang jujur jalannya, keselamatan yang dari Allah akan Kuperlihatkan kepadanya."

Aright .......... Bathsheba .......... Cause .......... Chief .......... Clear .......... Conversation .......... David .......... Deportment .......... Gives .......... Glorifies .......... Glorifieth .......... Glory .......... God's .......... Honors .......... Honoureth .......... Maketh .......... Musician .......... Nathan .......... Offereth .......... Offers .......... Ordereth .......... Orders .......... Praise .......... Prepares .......... Prophet .......... Psalm .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sacrificing .......... Salvation .......... Shew .......... Show .......... Thank .......... Thanksgiving .......... Upright .......... Way .......... Ways

Aright .......... Bathsheba .......... Cause .......... Chief .......... Clear .......... Conversation .......... David .......... Deportment .......... Gives .......... Glorifies .......... Glorifieth .......... Glory .......... God's .......... Honors .......... Honoureth .......... Maketh .......... Musician .......... Nathan .......... Offereth .......... Offers .......... Ordereth .......... Orders .......... Praise .......... Prepares .......... Prophet .......... Psalm .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sacrificing .......... Salvation .......... Shew .......... Show .......... Thank .......... Thanksgiving .......... Upright .......... Way .......... Ways

Alphabetical: a .......... and .......... aright .......... God .......... He .......... him .......... his .......... honors .......... I .......... may .......... me .......... of .......... offerings .......... offers .......... orders .......... prepares .......... sacrifice .......... sacrifices .......... salvation .......... shall .......... show .......... so .......... thank .......... thanksgiving .......... that .......... the .......... to .......... way .......... who

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible