Psalm 50:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
................................................................................
Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σύνετε δὴ ταῦτα οἱ ἐπιλανθανόμενοι τοῦ θεοῦ μήποτε ἁρπάσῃ καὶ μὴ ᾖ ὁ ῥυόμενος
................................................................................
תהילים 50:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּינוּ־נָא זֹאת שֹׁכְחֵי אֱלֹוהַּ פֶּן־אֶטְרֹף וְאֵין מַצִּיל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(49-22) intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet

................................................................................
Salmos 50:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace, y no haya quien os libre.
................................................................................
Psalm 50:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
................................................................................
Psaume 50:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
................................................................................
詩 篇 50:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 忘 记   神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Consider this, you people who forget God. Otherwise, I will tear you to pieces, and there will be no one left to rescue you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
................................................................................
詩 篇 50:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 忘 記   神 的 , 要 思 想 這 事 , 免 得 我 把 你 們 撕 碎 , 無 人 搭 救 。
................................................................................
詩 篇 50:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。
................................................................................
詩 篇 50:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
忘记 神的人哪!你们要思想这事,免得我把你们撕碎,没有人能搭救。
................................................................................
Psaume 50:22 French: Darby
................................................................................
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu'il n'y ait personne qui délivre.
................................................................................
Psaume 50:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
................................................................................
Psaume 50:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
................................................................................
Psalm 50:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
................................................................................
Psalm 50:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Merket doch dieses, die ihr Gottes (Eloah) vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Psalmet 50:22 Albanian
................................................................................
Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
................................................................................
Псалми 50:22 Bulgarian
................................................................................
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да [ви] разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
................................................................................
Psalm 50:22 Croatian Bible
................................................................................
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
................................................................................
Žalmů 50:22 Czech BKR
................................................................................
Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
................................................................................
Salme 50:22 Danish
................................................................................
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
................................................................................
Psalmen 50:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
................................................................................
Zsoltárok 50:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtõk, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
................................................................................
La psalmaro 50:22 Esperanto
................................................................................
Komprenu cxi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi dissxiros, kaj neniu savos.
................................................................................
PSALMIT 50:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
................................................................................
PSALMIT 50:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa.
................................................................................
Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συνετε δη ταυτα οι επιλανθανομενοι του θεου μηποτε αρπαση και μη η ο ρυομενος
................................................................................
Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
sunete dē tauta oi epilanthanomenoi tou theou mēpote arpasē kai mē ē o ruomenos
................................................................................
sunete dE tauta oi epilanthanomenoi tou theou mEpote arpasE kai mE E o ruomenos

................................................................................
Sòm 50:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koute sa byen, nou menm ki bliye si gen Bondye. Si se pa sa, m'ap dechire nou. Lè sa a, p'ap gen moun ki ka delivre nou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ‎.
................................................................................
תהילים 50:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בינו־נא זאת שכחי אלוה פן־אטרף ואין מציל׃
................................................................................
תהילים 50:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּֽינוּ־נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱלֹ֑והַּ פֶּן־אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃
................................................................................
תהילים 50:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בינו־נא זאת שכחי אלוה פן־אטרף ואין מציל׃
................................................................................
תהילים 50:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּינוּ־נָא זֹאת שֹׁכְחֵי אֱלֹוהַּ פֶּן־אֶטְרֹף וְאֵין מַצִּיל׃
................................................................................
תהילים 50:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  בינו-נא זאת שכחי אלוה    פן-אטרף ואין מציל
................................................................................
תהילים 50:22 Hebrew Bible
................................................................................
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
Salmi 50:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
................................................................................
MAZMUR 50:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah! supaya jangan Aku mencarik-carik dan tiada Aku melepaskan seorang juapun.
................................................................................
시편 50:22 Korean
................................................................................
하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라
................................................................................
Psalmynas 50:22 Lithuanian
................................................................................
Susipraskite, kurie pamiršote Dievą, kad nesudraskyčiau jūsų, ir tada nebus, kas jus išgelbėtų.
................................................................................
Psalm 50:22 Maori
................................................................................
Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
................................................................................
Salmenes 50:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
................................................................................
Salmos 50:22 Portugese Bible
................................................................................
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.   
................................................................................
Psalmi 50:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.
................................................................................
Псалтирь 50:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего.
................................................................................
Псалтирь 50:22 Russian koi8r
................................................................................
(49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего.[]
................................................................................
Salmos 50:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entiendan ahora esto ustedes, los que se olvidan de Dios, No sea que los despedace, y no haya quien los libre.
................................................................................
Salmos 50:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
................................................................................
Salmos 50:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os arrebate, y no haya quién os libre.
................................................................................
Salmos 50:22 Spanish: Modern
................................................................................
Entended pues esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que yo os arrebate sin que nadie os libre.
................................................................................
Psaltaren 50:22 Swedish (1917)
................................................................................
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
................................................................................
Psalm 50:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gunitain nga ninyo ito, ninyong nangakalilimot sa Dios, baka kayo'y aking pagluraylurayin at walang magligtas:
................................................................................
Mezmurlar 50:22 Turkish
................................................................................
‹‹Dikkate alın bunu, ey Tanrıyı unutan sizler!
Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.

................................................................................
Thi-thieân 50:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hỡi các người quên Ðức Chúa Trời, khá suy xét điều đó, Kẻo ta xé nát ngươi, không ai giải cứu chăng.
................................................................................
Salmi 50:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota.
................................................................................
MAZMUR 50:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan.
................................................................................
MAZMUR 50:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah; supaya jangan Aku menerkam, dan tidak ada yang melepaskan.
................................................................................
Consider .......... Crushed .......... Deliver .......... Fear .......... Forget .......... Hand .......... Help .......... Mark .......... Memory .......... Mind .......... Pieces .......... Rend .......... Rescue .......... Tear
................................................................................
Consider .......... Crushed .......... Deliver .......... Fear .......... Forget .......... Hand .......... Help .......... Mark .......... Memory .......... Mind .......... Pieces .......... Rend .......... Rescue .......... Tear
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... Consider .......... deliver .......... forget .......... God .......... I .......... in .......... none .......... Now .......... or .......... pieces .......... rescue .......... tear .......... there .......... this .......... to .......... who .......... will .......... with .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible