New American Standard Bible (©1995) "Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics σύνετε δὴ ταῦτα οἱ ἐπιλανθανόμενοι τοῦ θεοῦ μήποτε ἁρπάσῃ καὶ μὴ ᾖ ὁ ῥυόμενος Latin: Biblia Sacra Vulgata (49-22) intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet Salmos 50:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace, y no haya quien os libre. Psalm 50:22 German: Luther (1912) Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da. Psaume 50:22 French: Louis Segond (1910) Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre. 詩 篇 50:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。 King James Bible Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. American King James Version Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. American Standard Version Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: Bible in Basic English Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: Douay-Rheims Bible Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. Darby Bible Translation Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer. English Revised Version Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: GOD'S WORD® Translation (©1995) Consider this, you people who forget God. Otherwise, I will tear you to pieces, and there will be no one left to rescue you. Webster's Bible Translation Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. World English Bible "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver. Young's Literal Translation Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer. 詩 篇 50:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 忘 記 神 的 , 要 思 想 這 事 , 免 得 我 把 你 們 撕 碎 , 無 人 搭 救 。 詩 篇 50:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。 詩 篇 50:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 忘记 神的人哪!你们要思想这事,免得我把你们撕碎,没有人能搭救。 Psaume 50:22 French: Darby Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu'il n'y ait personne qui délivre. Psaume 50:22 French: Martin (1744) Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre. Psaume 50:22 French: Ostervald (1744) Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre! Psalm 50:22 German: Luther (1545) Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da. Psalm 50:22 German: Elberfelder (1871) Merket doch dieses, die ihr Gottes (Eloah) vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da! | Psalmet 50:22 Albanian Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.Псалми 50:22 Bulgarian Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да [ви] разкъсам, без да се намери кой да ви избави. Psalm 50:22 Croatian Bible Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće. Žalmů 50:22 Czech BKR Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl. Salme 50:22 Danish Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder. Psalmen 50:22 Dutch Staten Vertaling Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde. Zsoltárok 50:22 Hungarian: Karoli Értsétek meg ezt, ti Istent felejtõk, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül: La psalmaro 50:22 Esperanto Komprenu cxi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi dissxiros, kaj neniu savos. PSALMIT 50:22 Finnish: Bible (1776) Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa. PSALMIT 50:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa. Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint συνετε δη ταυτα οι επιλανθανομενοι του θεου μηποτε αρπαση και μη η ο ρυομενος Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated sunete dē tauta oi epilanthanomenoi tou theou mēpote arpasē kai mē ē o ruomenos sunete dE tauta oi epilanthanomenoi tou theou mEpote arpasE kai mE E o ruomenos Sòm 50:22 Haitian Creole Bible Koute sa byen, nou menm ki bliye si gen Bondye. Si se pa sa, m'ap dechire nou. Lè sa a, p'ap gen moun ki ka delivre nou. | Salmi 50:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.MAZMUR 50:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah! supaya jangan Aku mencarik-carik dan tiada Aku melepaskan seorang juapun. 시편 50:22 Korean 하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라 Psalmynas 50:22 Lithuanian Susipraskite, kurie pamiršote Dievą, kad nesudraskyčiau jūsų, ir tada nebus, kas jus išgelbėtų. Psalm 50:22 Maori Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora. Salmenes 50:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder! Polish: Biblia Gdanska Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał. Salmos 50:22 Portugese Bible Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre. Psalmi 50:22 Romanian: Cornilescu Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape. Псалтирь 50:22 Russian: Synodal Translation (1876) (49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего. Псалтирь 50:22 Russian koi8r (49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего.[] Salmos 50:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entiendan ahora esto ustedes, los que se olvidan de Dios, No sea que los despedace, y no haya quien los libre. Salmos 50:22 Spanish: Reina Valera (1909) Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre. Salmos 50:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os arrebate, y no haya quién os libre. Salmos 50:22 Spanish: Modern Entended pues esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que yo os arrebate sin que nadie os libre. Psaltaren 50:22 Swedish (1917) I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning: Psalm 50:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gunitain nga ninyo ito, ninyong nangakalilimot sa Dios, baka kayo'y aking pagluraylurayin at walang magligtas: Mezmurlar 50:22 Turkish ‹‹Dikkate alın bunu, ey Tanrıyı unutan sizler! Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz. Thi-thieân 50:22 Vietnamese (1934) Vậy, hỡi các người quên Ðức Chúa Trời, khá suy xét điều đó, Kẻo ta xé nát ngươi, không ai giải cứu chăng. Salmi 50:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota. MAZMUR 50:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan. MAZMUR 50:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah; supaya jangan Aku menerkam, dan tidak ada yang melepaskan. Consider .......... Crushed .......... Deliver .......... Fear .......... Forget .......... Hand .......... Help .......... Mark .......... Memory .......... Mind .......... Pieces .......... Rend .......... Rescue .......... Tear Consider .......... Crushed .......... Deliver .......... Fear .......... Forget .......... Hand .......... Help .......... Mark .......... Memory .......... Mind .......... Pieces .......... Rend .......... Rescue .......... Tear Alphabetical: and .......... be .......... Consider .......... deliver .......... forget .......... God .......... I .......... in .......... none .......... Now .......... or .......... pieces .......... rescue .......... tear .......... there .......... this .......... to .......... who .......... will .......... with .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |