New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver. ................................................................................ Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σύνετε δὴ ταῦτα οἱ ἐπιλανθανόμενοι τοῦ θεοῦ μήποτε ἁρπάσῃ καὶ μὴ ᾖ ὁ ῥυόμενος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (49-22) intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet ................................................................................ Salmos 50:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace, y no haya quien os libre. ................................................................................ Psalm 50:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da. ................................................................................ Psaume 50:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre. ................................................................................ 詩 篇 50:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Consider this, you people who forget God. Otherwise, I will tear you to pieces, and there will be no one left to rescue you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer. ................................................................................ 詩 篇 50:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 忘 記 神 的 , 要 思 想 這 事 , 免 得 我 把 你 們 撕 碎 , 無 人 搭 救 。 ................................................................................ 詩 篇 50:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。 ................................................................................ 詩 篇 50:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 忘记 神的人哪!你们要思想这事,免得我把你们撕碎,没有人能搭救。 ................................................................................ Psaume 50:22 French: Darby ................................................................................ Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu'il n'y ait personne qui délivre. ................................................................................ Psaume 50:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre. ................................................................................ Psaume 50:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre! ................................................................................ Psalm 50:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da. ................................................................................ Psalm 50:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Merket doch dieses, die ihr Gottes (Eloah) vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da! | Psalmet 50:22 Albanian ................................................................................ Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot. ................................................................................ Псалми 50:22 Bulgarian ................................................................................ Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да [ви] разкъсам, без да се намери кой да ви избави. ................................................................................ Psalm 50:22 Croatian Bible ................................................................................ Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće. ................................................................................ Žalmů 50:22 Czech BKR ................................................................................ Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl. ................................................................................ Salme 50:22 Danish ................................................................................ Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder. ................................................................................ Psalmen 50:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde. ................................................................................ Zsoltárok 50:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Értsétek meg ezt, ti Istent felejtõk, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül: ................................................................................ La psalmaro 50:22 Esperanto ................................................................................ Komprenu cxi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi dissxiros, kaj neniu savos. ................................................................................ PSALMIT 50:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa. ................................................................................ PSALMIT 50:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa. ................................................................................ Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ συνετε δη ταυτα οι επιλανθανομενοι του θεου μηποτε αρπαση και μη η ο ρυομενος ................................................................................ Psalm 50:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ sunete dē tauta oi epilanthanomenoi tou theou mēpote arpasē kai mē ē o ruomenos ................................................................................ sunete dE tauta oi epilanthanomenoi tou theou mEpote arpasE kai mE E o ruomenos ................................................................................ Sòm 50:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koute sa byen, nou menm ki bliye si gen Bondye. Si se pa sa, m'ap dechire nou. Lè sa a, p'ap gen moun ki ka delivre nou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. ................................................................................ תהילים 50:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בינו־נא זאת שכחי אלוה פן־אטרף ואין מציל׃ ................................................................................ תהילים 50:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בִּֽינוּ־נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱלֹ֑והַּ פֶּן־אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ ................................................................................ תהילים 50:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בינו־נא זאת שכחי אלוה פן־אטרף ואין מציל׃ ................................................................................ תהילים 50:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בִּינוּ־נָא זֹאת שֹׁכְחֵי אֱלֹוהַּ פֶּן־אֶטְרֹף וְאֵין מַצִּיל׃ ................................................................................ תהילים 50:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל ................................................................................ תהילים 50:22 Hebrew Bible ................................................................................ בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | Salmi 50:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi. ................................................................................ MAZMUR 50:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah! supaya jangan Aku mencarik-carik dan tiada Aku melepaskan seorang juapun. ................................................................................ 시편 50:22 Korean ................................................................................ 하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라 ................................................................................ Psalmynas 50:22 Lithuanian ................................................................................ Susipraskite, kurie pamiršote Dievą, kad nesudraskyčiau jūsų, ir tada nebus, kas jus išgelbėtų. ................................................................................ Psalm 50:22 Maori ................................................................................ Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora. ................................................................................ Salmenes 50:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał. ................................................................................ Salmos 50:22 Portugese Bible ................................................................................ Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre. ................................................................................ Psalmi 50:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape. ................................................................................ Псалтирь 50:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего. ................................................................................ Псалтирь 50:22 Russian koi8r ................................................................................ (49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего.[] ................................................................................ Salmos 50:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entiendan ahora esto ustedes, los que se olvidan de Dios, No sea que los despedace, y no haya quien los libre. ................................................................................ Salmos 50:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre. ................................................................................ Salmos 50:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os arrebate, y no haya quién os libre. ................................................................................ Salmos 50:22 Spanish: Modern ................................................................................ Entended pues esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que yo os arrebate sin que nadie os libre. ................................................................................ Psaltaren 50:22 Swedish (1917) ................................................................................ I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning: ................................................................................ Psalm 50:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gunitain nga ninyo ito, ninyong nangakalilimot sa Dios, baka kayo'y aking pagluraylurayin at walang magligtas: ................................................................................ Mezmurlar 50:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Dikkate alın bunu, ey Tanrıyı unutan sizler! Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz. ................................................................................ Thi-thieân 50:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, hỡi các người quên Ðức Chúa Trời, khá suy xét điều đó, Kẻo ta xé nát ngươi, không ai giải cứu chăng. ................................................................................ Salmi 50:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota. ................................................................................ MAZMUR 50:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan. ................................................................................ MAZMUR 50:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah; supaya jangan Aku menerkam, dan tidak ada yang melepaskan. ................................................................................ Consider .......... Crushed .......... Deliver .......... Fear .......... Forget .......... Hand .......... Help .......... Mark .......... Memory .......... Mind .......... Pieces .......... Rend .......... Rescue .......... Tear ................................................................................ Consider .......... Crushed .......... Deliver .......... Fear .......... Forget .......... Hand .......... Help .......... Mark .......... Memory .......... Mind .......... Pieces .......... Rend .......... Rescue .......... Tear ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... Consider .......... deliver .......... forget .......... God .......... I .......... in .......... none .......... Now .......... or .......... pieces .......... rescue .......... tear .......... there .......... this .......... to .......... who .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |