New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son. ................................................................................ Psalm 50:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καθήμενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (49-20) sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium ................................................................................ Salmos 50:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Te sientas y hablas contra tu hermano; al hijo de tu propia madre calumnias. ................................................................................ Psalm 50:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du. ................................................................................ Psaume 50:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère. ................................................................................ 詩 篇 50:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou sittest and speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You sit and talk against your own brother. You slander your own mother's son. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander. ................................................................................ 詩 篇 50:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 坐 著 毀 謗 你 的 兄 弟 , 讒 毀 你 親 母 的 兒 子 。 ................................................................................ 詩 篇 50:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。 ................................................................................ 詩 篇 50:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。 ................................................................................ Psaume 50:20 French: Darby ................................................................................ Tu t'assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère: ................................................................................ Psaume 50:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère. ................................................................................ Psaume 50:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère. ................................................................................ Psalm 50:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du. ................................................................................ Psalm 50:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus. | Psalmet 50:20 Albanian ................................................................................ Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate. ................................................................................ Псалми 50:20 Bulgarian ................................................................................ Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си. ................................................................................ Psalm 50:20 Croatian Bible ................................................................................ U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje. ................................................................................ Žalmů 50:20 Czech BKR ................................................................................ Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš. ................................................................................ Salme 50:20 Danish ................................................................................ Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn; ................................................................................ Psalmen 50:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit. ................................................................................ Zsoltárok 50:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod. ................................................................................ La psalmaro 50:20 Esperanto ................................................................................ Vi sidas kaj parolas kontraux via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias. ................................................................................ PSALMIT 50:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat. ................................................................................ PSALMIT 50:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa. ................................................................................ Psalm 50:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καθημενος κατα του αδελφου σου κατελαλεις και κατα του υιου της μητρος σου ετιθεις σκανδαλον ................................................................................ Psalm 50:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kathēmenos kata tou adelphou sou katelaleis kai kata tou uiou tēs mētros sou etitheis skandalon ................................................................................ kathEmenos kata tou adelphou sou katelaleis kai kata tou uiou tEs mEtros sou etitheis skandalon ................................................................................ Sòm 50:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou chita, n'ap pale frè nou mal. N'ap bay manti sou frè nou ki menm manman ak nou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. ................................................................................ תהילים 50:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תשב באחיך תדבר בבן־אמך תתן־דפי׃ ................................................................................ תהילים 50:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃ ................................................................................ תהילים 50:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תשב באחיך תדבר בבן־אמך תתן־דפי׃ ................................................................................ תהילים 50:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תֵּשֵׁב בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר בְּבֶן־אִמְּךָ תִּתֶּן־דֹּפִי׃ ................................................................................ תהילים 50:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי ................................................................................ תהילים 50:20 Hebrew Bible ................................................................................ תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | Salmi 50:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre. ................................................................................ MAZMUR 50:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka engkau duduk sambil berkata-kata jahat akan saudaramu, sambil menfitnahkan orang yang seibu dengan dikau. ................................................................................ 시편 50:20 Korean ................................................................................ 앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다 ................................................................................ Psalmynas 50:20 Lithuanian ................................................................................ Tu kalbi prieš savo brolį ir šmeiži savo motinos sūnų. ................................................................................ Psalm 50:20 Maori ................................................................................ Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea. ................................................................................ Salmenes 50:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej. ................................................................................ Salmos 50:20 Portugese Bible ................................................................................ Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe. ................................................................................ Psalmi 50:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale. ................................................................................ Псалтирь 50:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (49:20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь; ................................................................................ Псалтирь 50:20 Russian koi8r ................................................................................ (49-20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;[] ................................................................................ Salmos 50:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Te sientas y hablas contra tu hermano; Al hijo de tu propia madre calumnias. ................................................................................ Salmos 50:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia. ................................................................................ Salmos 50:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia. ................................................................................ Salmos 50:20 Spanish: Modern ................................................................................ Tomas asiento y hablas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre arrojas infamia. ................................................................................ Psaltaren 50:20 Swedish (1917) ................................................................................ Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du! ................................................................................ Psalm 50:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ay nauupo, at nagsasalita laban sa iyong kapatid; iyong dinudusta ang anak ng iyong sariling ina. ................................................................................ Mezmurlar 50:20 Turkish ................................................................................ Oturup kardeşine karşı konuşur, Annenin oğluna kara çalarsın. ................................................................................ Thi-thieân 50:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi ngồi nói chuyện hành anh em ngươi, Gièm chê con trai của mẹ ngươi. ................................................................................ Salmi 50:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre. ................................................................................ MAZMUR 50:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau terus memfitnah saudaramu, dan mengata-ngatai saudara kandungmu. ................................................................................ MAZMUR 50:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau duduk, dan mengata-ngatai saudaramu, memfitnah anak ibumu. ................................................................................ Continually .......... Evil .......... Givest .......... Mother .......... Mother's .......... Revilest .......... Sit .......... Sittest .......... Slander .......... Speak .......... Speakest .......... Statements ................................................................................ Continually .......... Evil .......... Givest .......... Mother .......... Mother's .......... Revilest .......... Sit .......... Sittest .......... Slander .......... Speak .......... Speakest .......... Statements ................................................................................ Alphabetical: against .......... and .......... brother .......... continually .......... mother's .......... own .......... sit .......... slander .......... son .......... speak .......... You .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |