New American Standard Bible (©1995) But to the wicked God says, "What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?Psalm 50:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics τῷ δὲ ἁμαρτωλῷ εἶπεν ὁ θεός ἵνα τί σὺ διηγῇ τὰ δικαιώματά μου καὶ ἀναλαμβάνεις τὴν διαθήκην μου διὰ στόματός σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (49-16) impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo Salmos 50:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero al impío Dios le dice: ¿Qué derecho tienes tú de hablar de mis estatutos, y de tomar mi pacto en tus labios? Psalm 50:16 German: Luther (1912) Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund, Psaume 50:16 French: Louis Segond (1910) Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche, 詩 篇 50:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 神 对 恶 人 说 : 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 约 呢 ? King James Bible But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? American King James Version But to the wicked God said, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth? American Standard Version But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth, Bible in Basic English But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? Douay-Rheims Bible But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? Darby Bible Translation But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth, English Revised Version But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes; and that thou hast taken my covenant in thy mouth? GOD'S WORD® Translation (©1995) But God says to wicked people, "How dare you quote my decrees and mouth my promises! Webster's Bible Translation But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? World English Bible But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips, Young's Literal Translation And to the wicked hath God said: What to thee -- to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth? 詩 篇 50:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 神 對 惡 人 說 : 你 怎 敢 傳 說 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 約 呢 ? 詩 篇 50:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但 神對惡人說:“你怎麼敢述說我的律例,你的口怎麼敢提到我的約呢? 詩 篇 50:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但 神对恶人说:“你怎么敢述说我的律例,你的口怎么敢提到我的约呢? Psaume 50:16 French: Darby Dieu dit au méchant: Qu'as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche? Psaume 50:16 French: Martin (1744) Mais Dieu a dit au méchant : qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche; Psaume 50:16 French: Ostervald (1744) Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche? Psalm 50:16 German: Luther (1545) Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund, Psalm 50:16 German: Elberfelder (1871) Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen? | Psalmet 50:16 Albanian Por të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,Псалми 50:16 Bulgarian Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си, Psalm 50:16 Croatian Bible A grešniku Bog progovara: Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj? Žalmů 50:16 Czech BKR Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá, Salme 50:16 Danish Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden, Psalmen 50:16 Dutch Staten Vertaling Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond? Zsoltárok 50:16 Hungarian: Karoli A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimrõl, és veszed szádra az én szövetségemet? La psalmaro 50:16 Esperanto Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj legxoj Kaj portas Mian interligon en via busxo, PSALMIT 50:16 Finnish: Bible (1776) Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles? PSALMIT 50:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: "Mikä sinä olet puhumaan minun käskyistäni ja ottamaan minun liittoni suuhusi? Psalm 50:16 Greek OT: Septuagint τω δε αμαρτωλω ειπεν ο θεος ινα τι συ διηγη τα δικαιωματα μου και αναλαμβανεις την διαθηκην μου δια στοματος σου Psalm 50:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated tō de amartōlō eipen o theos ina ti su diēgē ta dikaiōmata mou kai analambaneis tēn diathēkēn mou dia stomatos sou tO de amartOlO eipen o theos ina ti su diEgE ta dikaiOmata mou kai analambaneis tEn diathEkEn mou dia stomatos sou Sòm 50:16 Haitian Creole Bible Men, Bondye pale ak mechan yo, li di yo: -Ki dwa nou genyen pou n'ap resite kòmandman mwen yo? Ki dwa nou genyen pou nou gen pawòl kontra mwen an nan bouch nou? | Salmi 50:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?MAZMUR 50:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi firman Allah kepada orang fasik itu demikian: Apakah usahnya engkau mengatakan syariat-Ku dan engkau mengambil perjanjian-Ku pada lidahmu. 시편 50:16 Korean 악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐 Psalmynas 50:16 Lithuanian O nedorėliui Dievas sako: “Kodėl tu mano nuostatus skelbi ir savo burna mano sandorą mini? Psalm 50:16 Maori Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai? Salmenes 50:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn? Polish: Biblia Gdanska Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje? Salmos 50:16 Portugese Bible Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca, Psalmi 50:16 Romanian: Cornilescu Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu, Псалтирь 50:16 Russian: Synodal Translation (1876) (49:16) Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои, Псалтирь 50:16 Russian koi8r (49-16) Грешнику же говорит Бог: `что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,[] Salmos 50:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero al impío Dios le dice: "¿Qué derecho tienes tú de hablar de Mis estatutos, Y de tomar Mi pacto en tus labios? Salmos 50:16 Spanish: Reina Valera (1909) Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca, Salmos 50:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero al malo dijo Dios: ¿Qué parte tienes tú de declarar mis leyes, y que tomes mi pacto en tu boca? Salmos 50:16 Spanish: Modern Pero al impío Dios le dijo: "¿Por qué tienes tú que recitar mis leyes y mencionar mi pacto con tu boca? Psaltaren 50:16 Swedish (1917) Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan, Psalm 50:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't sa masama ay sinasabi ng Dios, Anong iyong gagawin upang ipahayag ang aking mga palatuntunan, at iyong kinuha ang aking tipan sa iyong bibig? Mezmurlar 50:16 Turkish Ama Tanrı kötüye şöyle diyor: ‹‹Kurallarımı ezbere okumaya Ya da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var? Thi-thieân 50:16 Vietnamese (1934) Nhưng Ðức Chúa Trời phán cùng kẻ ác rằng: Nhơn sao ngươi thuật lại các luật lệ ta? Vì cớ gì miệng ngươi nói về sự giao ước ta? Salmi 50:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca? MAZMUR 50:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi kepada orang jahat TUHAN berkata, Engkau tidak berhak mengucapkan hukum-Ku, dan berbicara tentang perjanjian-Ku. MAZMUR 50:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi kepada orang fasik Allah berfirman: "Apakah urusanmu menyelidiki ketetapan-Ku, dan menyebut-nyebut perjanjian-Ku dengan mulutmu, Agreement .......... Covenant .......... Declare .......... Lips .......... Mouth .......... Recite .......... Recount .......... Right .......... Shouldest .......... Sinner .......... Statutes .......... Talking .......... Wicked .......... Words Agreement .......... Covenant .......... Declare .......... Lips .......... Mouth .......... Recite .......... Recount .......... Right .......... Shouldest .......... Sinner .......... Statutes .......... Talking .......... Wicked .......... Words Alphabetical: And .......... But .......... covenant .......... God .......... have .......... in .......... laws .......... lips .......... mouth .......... my .......... of .......... on .......... or .......... recite .......... right .......... says .......... statutes .......... take .......... tell .......... the .......... to .......... What .......... wicked .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |