New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine. ................................................................................ Psalm 50:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔγνωκα πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡραιότης ἀγροῦ μετ' ἐμοῦ ἐστιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (49-11) scio omnes aves montium et universitas agri mecum est ................................................................................ Salmos 50:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Toda ave de los montes conozco, y mío es todo lo que en el campo se mueve. ................................................................................ Psalm 50:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir. ................................................................................ Psaume 50:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient. ................................................................................ 詩 篇 50:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I know every bird in the mountains. Everything that moves in the fields is mine. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field is with Me. ................................................................................ 詩 篇 50:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 山 中 的 飛 鳥 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 獸 也 都 屬 我 。 ................................................................................ 詩 篇 50:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 山中的雀鳥我都認識,田野的走獸也都屬我。 ................................................................................ 詩 篇 50:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 山中的雀鸟我都认识,田野的走兽也都属我。 ................................................................................ Psaume 50:11 French: Darby ................................................................................ Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs et à moi. ................................................................................ Psaume 50:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement. ................................................................................ Psaume 50:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir. ................................................................................ Psalm 50:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir. ................................................................................ Psalm 50:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild (Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13) des Gefildes ist mir bekannt. | Psalmet 50:11 Albanian ................................................................................ I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat. ................................................................................ Псалми 50:11 Bulgarian ................................................................................ Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми. ................................................................................ Psalm 50:11 Croatian Bible ................................................................................ Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima. ................................................................................ Žalmů 50:11 Czech BKR ................................................................................ Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám. ................................................................................ Salme 50:11 Danish ................................................................................ jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel. ................................................................................ Psalmen 50:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij. ................................................................................ Zsoltárok 50:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mezõ állatai [tudva vannak] nálam. ................................................................................ La psalmaro 50:11 Esperanto ................................................................................ Mi konas cxiujn birdojn sur la montoj, Kaj cxiuj bestoj de la kampoj estas antaux Mi. ................................................................................ PSALMIT 50:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni. ................................................................................ PSALMIT 50:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni. ................................................................................ Psalm 50:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγνωκα παντα τα πετεινα του ουρανου και ωραιοτης αγρου μετ' εμου εστιν ................................................................................ Psalm 50:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egnōka panta ta peteina tou ouranou kai ōraiotēs agrou met' emou estin ................................................................................ egnOka panta ta peteina tou ouranou kai OraiotEs agrou met' emou estin ................................................................................ Sòm 50:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen konnen tout zwezo k'ap vole nan mòn yo. Tout zannimo ki nan savann, se pou mwen yo ye. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. ................................................................................ תהילים 50:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ידעתי כל־עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ ................................................................................ תהילים 50:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָ֭דַעְתִּי כָּל־עֹ֣וף הָרִ֑ים וְזִ֥יז דַ֗י עִמָּדִֽי׃ ................................................................................ תהילים 50:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ידעתי כל־עוף הרים וזיז די עמדי׃ ................................................................................ תהילים 50:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָדַעְתִּי כָּל־עֹוף הָרִים וְזִיז דַי עִמָּדִי׃ ................................................................................ תהילים 50:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי ................................................................................ תהילים 50:11 Hebrew Bible ................................................................................ ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | Salmi 50:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione. ................................................................................ MAZMUR 50:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku mengetahui akan segala unggas yang di gunung-gunung, dan segala margasatwa yang di padang Aku yang empunya dia. ................................................................................ 시편 50:11 Korean ................................................................................ 산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다 ................................................................................ Psalmynas 50:11 Lithuanian ................................................................................ Pažįstu visus kalnų paukščius, ir laukiniai žvėrys yra mano žinioje. ................................................................................ Psalm 50:11 Maori ................................................................................ E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae. ................................................................................ Salmenes 50:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną. ................................................................................ Salmos 50:11 Portugese Bible ................................................................................ Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu. ................................................................................ Psalmi 50:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu. ................................................................................ Псалтирь 50:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною. ................................................................................ Псалтирь 50:11 Russian koi8r ................................................................................ (49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.[] ................................................................................ Salmos 50:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Conozco a todas las aves de los montes, Y Mío es todo lo que en el campo se mueve. ................................................................................ Salmos 50:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo. ................................................................................ Salmos 50:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Conozco todas las aves de los montes, y las fieras del campo están conmigo. ................................................................................ Salmos 50:11 Spanish: Modern ................................................................................ Conozco todas las aves de las alturas, y las criaturas del campo son mías. ................................................................................ Psaltaren 50:11 Swedish (1917) ................................................................................ jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant. ................................................................................ Psalm 50:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nakikilala ko ang lahat ng mga ibon sa mga bundok: at ang mga mabangis na hayop sa parang ay akin. ................................................................................ Mezmurlar 50:11 Turkish ................................................................................ Dağlardaki bütün kuşları korurum, Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir. ................................................................................ Thi-thieân 50:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta biết hết các chim của núi, Mọi vật hay động trong đồng ruộng thuộc về ta. ................................................................................ Salmi 50:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando. ................................................................................ MAZMUR 50:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua burung di pegunungan milik-Ku juga, dan segala makhluk yang hidup di padang belantara. ................................................................................ MAZMUR 50:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku kenal segala burung di udara, dan apa yang bergerak di padang adalah dalam kuasa-Ku. ................................................................................ Air .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Bird .......... Birds .......... Creatures .......... Field .......... Fowl .......... Fowls .......... Mountains .......... Moves .......... Roaming .......... Wild ................................................................................ Air .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Bird .......... Birds .......... Creatures .......... Field .......... Fowl .......... Fowls .......... Mountains .......... Moves .......... Roaming .......... Wild ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... bird .......... creatures .......... every .......... everything .......... field .......... I .......... in .......... is .......... know .......... mine .......... mountains .......... moves .......... of .......... that .......... the ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |