New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills. ................................................................................ Psalm 50:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐμά ἐστιν πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ βόες ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (49-10) mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium ................................................................................ Salmos 50:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque mío es todo animal del bosque, y el ganado sobre mil colinas. ................................................................................ Psalm 50:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen. ................................................................................ Psaume 50:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers; ................................................................................ 詩 篇 50:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 , 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Every creature in the forest, even the cattle on a thousand hills, is mine. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For Mine is every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen. ................................................................................ 詩 篇 50:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 , 樹 林 中 的 百 獸 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。 ................................................................................ 詩 篇 50:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。 ................................................................................ 詩 篇 50:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。 ................................................................................ Psaume 50:10 French: Darby ................................................................................ Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes. ................................................................................ Psaume 50:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes. ................................................................................ Psaume 50:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers. ................................................................................ Psalm 50:10 German: Luther (1545) ................................................................................ denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen. ................................................................................ Psalm 50:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen. | Psalmet 50:10 Albanian ................................................................................ Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male. ................................................................................ Псалми 50:10 Bulgarian ................................................................................ Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове. ................................................................................ Psalm 50:10 Croatian Bible ................................................................................ tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim. ................................................................................ Žalmů 50:10 Czech BKR ................................................................................ Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách. ................................................................................ Salme 50:10 Danish ................................................................................ thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge; ................................................................................ Psalmen 50:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen. ................................................................................ Zsoltárok 50:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert enyém az erdõnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken. ................................................................................ La psalmaro 50:10 Esperanto ................................................................................ CXar al Mi apartenas cxiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj; ................................................................................ PSALMIT 50:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin. ................................................................................ PSALMIT 50:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat. ................................................................................ Psalm 50:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εμα εστιν παντα τα θηρια του δρυμου κτηνη εν τοις ορεσιν και βοες ................................................................................ Psalm 50:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti ema estin panta ta thēria tou drumou ktēnē en tois oresin kai boes ................................................................................ oti ema estin panta ta thEria tou drumou ktEnE en tois oresin kai boes ................................................................................ Sòm 50:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, tout bèt ki nan bwa, se pou mwen yo ye. Tout kantite bèt ki nan mòn yo, se pou mwen yo ye tou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. ................................................................................ תהילים 50:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־לי כל־חיתו־יער בהמות בהררי־אלף׃ ................................................................................ תהילים 50:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתֹו־יָ֑עַר בְּ֝הֵמֹ֗ות בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃ ................................................................................ תהילים 50:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־לי כל־חיתו־יער בהמות בהררי־אלף׃ ................................................................................ תהילים 50:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־לִי כָל־חַיְתֹו־יָעַר בְּהֵמֹות בְּהַרְרֵי־אָלֶף׃ ................................................................................ תהילים 50:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף ................................................................................ תהילים 50:10 Hebrew Bible ................................................................................ כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | Salmi 50:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia. ................................................................................ MAZMUR 50:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena segala binatang yang di hutan itu Aku punya, dan segala binatangpun yang di atas gunung beribu-ribu. ................................................................................ 시편 50:10 Korean ................................................................................ 이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며 ................................................................................ Psalmynas 50:10 Lithuanian ................................................................................ Mano yra visi miškų žvėrys, gyvuliai ant tūkstančio kalvų. ................................................................................ Psalm 50:10 Maori ................................................................................ Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke. ................................................................................ Salmenes 50:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach. ................................................................................ Salmos 50:10 Portugese Bible ................................................................................ Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros. ................................................................................ Psalmi 50:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor. ................................................................................ Псалтирь 50:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор, ................................................................................ Псалтирь 50:10 Russian koi8r ................................................................................ (49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,[] ................................................................................ Salmos 50:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque Mío es todo animal del bosque, Y el ganado sobre mil colinas. ................................................................................ Salmos 50:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados. ................................................................................ Salmos 50:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque mía es toda bestia del monte; millares de animales en los montes. ................................................................................ Salmos 50:10 Spanish: Modern ................................................................................ porque míos son todos los animales del bosque, los millares del ganado en mis montes. ................................................................................ Psaltaren 50:10 Swedish (1917) ................................................................................ ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen; ................................................................................ Psalm 50:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't bawa't hayop sa gubat ay akin, at ang hayop sa libong burol. ................................................................................ Mezmurlar 50:10 Turkish ................................................................................ Çünkü bütün orman yaratıkları, Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir. ................................................................................ Thi-thieân 50:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì hết thảy thú rừng đều thuộc về ta, Các bầy súc vật tại trên ngàn núi cũng vậy. ................................................................................ Salmi 50:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti. ................................................................................ MAZMUR 50:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sebab semua binatang di hutan adalah milik-Ku, dan ternak di ribuan pegunungan. ................................................................................ MAZMUR 50:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab punya-Kulah segala binatang hutan, dan beribu-ribu hewan di gunung. ................................................................................ Animal .......... Beast .......... Cattle .......... Forest .......... Hills .......... Livestock .......... Oxen .......... Thousand .......... Woodland ................................................................................ Animal .......... Beast .......... Cattle .......... Forest .......... Hills .......... Livestock .......... Oxen .......... Thousand .......... Woodland ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... animal .......... beast .......... cattle .......... every .......... for .......... forest .......... hills .......... is .......... mine .......... of .......... on .......... the .......... thousand ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |