New American Standard Bible (©1995) A Psalm of Asaph. The Mighty One, God, the LORD, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.Psalm 50:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ψαλμὸς τῷ ασαφ θεὸς θεῶν κύριος ἐλάλησεν καὶ ἐκάλεσεν τὴν γῆν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ μέχρι δυσμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata (49-1) canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius Salmos 50:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El poderoso Dios, el SEÑOR, ha hablado, y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso. Psalm 50:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. Psaume 50:1 French: Louis Segond (1910) Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant. 詩 篇 50:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 ─ 耶 和 华 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。 King James Bible The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. American King James Version The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof. American Standard Version The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. Bible in Basic English <A Psalm. Of Asaph.> The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. Douay-Rheims Bible A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: Darby Bible Translation {A Psalm. Of Asaph.} ùGod, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. English Revised Version A Psalm of Asaph. God, even God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. GOD'S WORD® Translation (©1995) A psalm by Asaph. The LORD, the only true God, has spoken. He has summoned the earth from where the sun rises to where it sets. Webster's Bible Translation A Psalm of Asaph. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun. World English Bible The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset. Young's Literal Translation A Psalm of Asaph. The God of gods -- Jehovah -- hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in. 詩 篇 50:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 亞 薩 的 詩 。 ) 大 能 者 神 ─ 耶 和 華 已 經 發 言 招 呼 天 下 , 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處 。 詩 篇 50:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞薩的詩。大能者 神耶和華已經說話,從日出之地到日落之處呼喚大地。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) 詩 篇 50:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚萨的诗。大能者 神耶和华已经说话,从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) Psaume 50:1 French: Darby Dieu Fort, Dieu, l'Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu'au soleil couchant. Psaume 50:1 French: Martin (1744) Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant. Psaume 50:1 French: Ostervald (1744) Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant. Psalm 50:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang. Psalm 50:1 German: Elberfelder (1871) (Ein Psalm; von Asaph.) Der Mächtige, (El) Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. | Psalmet 50:1 Albanian Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.Псалми 50:1 Bulgarian (По слав. 49). Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му. Psalm 50:1 Croatian Bible Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza. Žalmů 50:1 Czech BKR Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho. Salme 50:1 Danish (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge; Psalmen 50:1 Dutch Staten Vertaling Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang. Zsoltárok 50:1 Hungarian: Karoli Asáf zsoltára. La psalmaro 50:1 Esperanto Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunlevigxo gxis la sunsubiro. PSALMIT 50:1 Finnish: Bible (1776) Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti. PSALMIT 50:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Aasafin virsi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan auringon noususta hamaan sen laskuun. Psalm 50:1 Greek OT: Septuagint ψαλμος τω ασαφ θεος θεων κυριος ελαλησεν και εκαλεσεν την γην απο ανατολων ηλιου και μεχρι δυσμων Psalm 50:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated psalmos tō asaph theos theōn kurios elalēsen kai ekalesen tēn gēn apo anatolōn ēliou kai mechri dusmōn psalmos tO asaph theos theOn kurios elalEsen kai ekalesen tEn gEn apo anatolOn Eliou kai mechri dusmOn Sòm 50:1 Haitian Creole Bible Se yon sòm Asaf. Seyè ki Bondye tout bondye yo pale. Li rele tout moun ki rete sou latè, depi moun ki rete kote solèy leve jouk moun ki rete kote solèy kouche. Li fè yo tout sanble. | Salmi 50:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.MAZMUR 50:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mazmur Asaf. 시편 50:1 Korean (아삽의 시) 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다 Psalmynas 50:1 Lithuanian Galingas Dievas, Viešpats, kalbėjo ir šaukė žemei nuo saulėtekio iki saulėlydžio. Psalm 50:1 Maori He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga. Salmenes 50:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang. Polish: Biblia Gdanska Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego. Salmos 50:1 Portugese Bible O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso. Psalmi 50:1 Romanian: Cornilescu (Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui. Псалтирь 50:1 Russian: Synodal Translation (1876) (49:1) Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада. Псалтирь 50:1 Russian koi8r (49-1) ^^Псалом Асафа.^^ Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.[] Salmos 50:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salmo de Asaf. El poderoso Dios, el SEÑOR, ha hablado, Y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso. Salmos 50:1 Spanish: Reina Valera (1909) Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone. Salmos 50:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salmo a Asaf. El Dios de dioses, el SEÑOR, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone. Salmos 50:1 Spanish: Modern (Salmo de Asaf) Jehovah, el Dios de dioses, ha hablado; ha convocado a la tierra desde donde sale el sol hasta donde se pone. Psaltaren 50:1 Swedish (1917) En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster. Psalm 50:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang makapangyarihang Dios, ang Dios na Panginoon, ay nagsalita, at tinawag ang lupa mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog niyaon. Mezmurlar 50:1 Turkish Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor; Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadar Yeryüzünün tümüne sesleniyor. Thi-thieân 50:1 Vietnamese (1934) Ðấng quyền năng, là Ðức Chúa Trời, là Ðức Giê-hô-va, đã phán, và gọi thiên hạ Từ hướng mặt trời mọc cho đến hướng mặt trời lặn. Salmi 50:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente. MAZMUR 50:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mazmur Asaf. TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, berbicara; Ia berseru kepada seluruh bumi dari timur sampai ke barat. MAZMUR 50:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mazmur Asaf. Yang Mahakuasa, TUHAN Allah, berfirman dan memanggil bumi, dari terbitnya matahari sampai kepada terbenamnya. Asaph .......... Asaph&Gt .......... Calls .......... Earth .......... Fear .......... Full .......... Gods .......... Mighty .......... Psalm .......... Rising .......... Sets .......... Setting .......... Speaks .......... Summoned .......... Summons .......... Sun .......... Sunrise .......... Sunset .......... Thereof .......... Voice Asaph .......... Asaph&Gt .......... Calls .......... Earth .......... Fear .......... Full .......... Gods .......... Mighty .......... Psalm .......... Rising .......... Sets .......... Setting .......... Speaks .......... Summoned .......... Summons .......... Sun .......... Sunrise .......... Sunset .......... Thereof .......... Voice Alphabetical: A .......... and .......... Asaph .......... earth .......... from .......... God .......... has .......... it .......... its .......... LORD .......... Mighty .......... of .......... One .......... place .......... psalm .......... rising .......... sets .......... setting .......... speaks .......... spoken .......... summoned .......... summons .......... sun .......... The .......... to .......... where OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |