New American Standard Bible (©1995) For it is You who blesses the righteous man, O LORD, You surround him with favor as with a shield.Psalm 5:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον κύριε ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡμᾶς Latin: Biblia Sacra Vulgata (5-13) quia tu benedices iusto Domine ut scuto placabilitatis coronabis eum Salmos 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tú, oh SEÑOR, bendices al justo, como con un escudo lo rodeas de tu favor. Psalm 5:12 German: Luther (1912) Denn du, HERR, segnest die Gerechten; du krönest sie mit Gnade wie mit einem Schild. Psaume 5:12 French: Louis Segond (1910) Car tu bénis le juste, ô Eternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier. 詩 篇 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 必 赐 福 与 义 人 ; 耶 和 华 啊 , 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 护 卫 他 。 King James Bible For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. American King James Version For you, LORD, will bless the righteous; with favor will you compass him as with a shield. American Standard Version For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield. Bible in Basic English For you, Lord, will send a blessing on the upright man; your grace will be round him, and you will be his strength. Douay-Rheims Bible For thou wilt bless the just. O Lord, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will. Darby Bible Translation For thou, Jehovah, wilt bless the righteous man; with favour wilt thou surround him as with a shield. English Revised Version For thou wilt bless the righteous; O LORD, thou wilt compass him with favour as with a shield. GOD'S WORD® Translation (©1995) You bless righteous people, O LORD. Like a large shield, you surround them with your favor. Webster's Bible Translation For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favor wilt thou compass him as with a shield. World English Bible For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield. For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. Young's Literal Translation For Thou blessest the righteous, O Jehovah, As a buckler with favour dost compass him! 詩 篇 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 必 賜 福 與 義 人 ; 耶 和 華 啊 , 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 護 衛 他 。 詩 篇 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!因為你必賜福給義人,你要以恩惠像盾牌四面護衛他。 詩 篇 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!因为你必赐福给义人,你要以恩惠像盾牌四面护卫他。 Psaume 5:12 French: Darby Car toi, tu béniras le juste, ô Éternel! Comme d'un bouclier tu l'environneras de faveur. Psaume 5:12 French: Martin (1744) Car, ô Eternel! tu béniras le juste, et tu l'environneras de bienveillance comme d'un bouclier. Psaume 5:12 French: Ostervald (1744) Car toi, Éternel, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta bienveillance comme d'un bouclier. Psalm 5:12 German: Luther (1545) Laß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmest sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben! Psalm 5:12 German: Elberfelder (1871) Denn du wirst den Gerechten segnen; Jehova, mit Gunst wirst du ihn umgeben wie mit einem Schilde. (Hier der große Schild, der den ganzen Mann deckte) | Psalmet 5:12 Albanian sepse ti, o Zot, do të bekosh të drejtin; do ta rrethosh me hirin tënd si me mburojë.Псалми 5:12 Bulgarian Защото Ти, Господи, ще благословиш праведния, Ще го покриеш с благоволение като с щит. Psalm 5:12 Croatian Bible jer pravednika, Jahve, ti blagoslivljaš, dobrotom ga svojom k'o štitom zaklanjaš. Žalmů 5:12 Czech BKR (Psalms 5:13) Nebo ty, Hospodine, požehnáš spravedlivému, a jako štítem přívětivostí svou vůkol zastřeš jej. Salme 5:12 Danish Thi du velsigner den retfærdige, HERRE, du dækker ham med Nåde som Skjold. Psalmen 5:12 Dutch Staten Vertaling [ (Psalms 5:13) Want Gij, HEERE, zult den rechtvaardige zegenen; Gij zult hem met goedgunstigheid kronen, als met een rondas. ] Zsoltárok 5:12 Hungarian: Karoli [ (Psalms 5:13) Mert te, Uram, megáldod az igazat, körülveszed a te jóvoltoddal, mint egy paizszsal. ] La psalmaro 5:12 Esperanto CXar Vi, ho Eternulo, benas piulon; Kiel per sxildo Vi cxirkauxdefendas lin per favoro. PSALMIT 5:12 Finnish: Bible (1776) (H 5:13) Sillä sinä Herra siunaat vanhurskaita: sinä kaunistat heitä armollas niinkuin kilvellä. PSALMIT 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H5:13) Sillä sinä, Herra, siunaat vanhurskasta, sinä suojaat häntä armollasi niinkuin kilvellä. Psalm 5:12 Greek OT: Septuagint οτι συ ευλογησεις δικαιον κυριε ως οπλω ευδοκιας εστεφανωσας ημας Psalm 5:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti su eulogēseis dikaion kurie ōs oplō eudokias estephanōsas ēmas oti su eulogEseis dikaion kurie Os oplO eudokias estephanOsas Emas Sòm 5:12 Haitian Creole Bible (5:13) Paske ou menm Seyè, ou beni moun ki obeyi ou. Ou kouvri yo avèk favè ou, w'ap kanpe bò kote yo pou pran defans yo. | Salmi 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927) perché tu, o Eterno, benedirai il giusto; tu lo circonderai di benevolenza, come d’uno scudo.MAZMUR 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena Engkau memberkati orang yang benar, ya Tuhan, dan Engkau menudungi mereka itu dengan keridlaan-Mu seperti dengan suatu perisai adanya. 시편 5:12 Korean 여호와여, 주는 의인에게 복을 주시고 방패로 함 같이 은혜로 저를 호위하시리이다 Psalmynas 5:12 Lithuanian Tu, Viešpatie, laimini teisųjį, apsupi jį savo malone lyg skydu. Psalm 5:12 Maori No te mea ka manaakitia e koe, e Ihowa, te tangata tika; me he whakangungu rakau te manako e karapotia ai ia e koe. Salmenes 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For du velsigner den rettferdige, Herre! Som med et skjold dekker du ham med nåde. Polish: Biblia Gdanska Albowiem ty, Panie! sprawiedliwemu błogosławić będziesz, a zastawisz go, jako tarczą, dobrotliwością twoją. Salmos 5:12 Portugese Bible Pois tu, Senhor, abençoas o justo; tu o circundas do teu favor como de um escudo. Psalmi 5:12 Romanian: Cornilescu Căci Tu binecuvintezi pe cel neprihănit, Doamne, şi -l înconjuri cu bunăvoinţa Ta, cum l-ai înconjura cu un scut. Псалтирь 5:12 Russian: Synodal Translation (1876) (5:13) Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его. Псалтирь 5:12 Russian koi8r (5-13) Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.[] Salmos 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tú, oh SEÑOR, bendices al justo, Como con un escudo lo rodeas de Tu favor. Salmos 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo; Lo cercarás de benevolencia como con un escudo. Salmos 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tú, oh SEÑOR, bendecirás al justo; lo cercarás de benevolencia como con un escudo. Salmos 5:12 Spanish: Modern porque tú, oh Jehovah, bendecirás al justo; como un escudo lo rodearás con tu favor. Psaltaren 5:12 Swedish (1917) Ty du, HERRE, välsignar den rättfärdige; du betäcker honom med nåd såsom med en sköld. Psalm 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't iyong pagpapalain ang matuwid; Oh Panginoon, lilibirin mo siya ng paglingap na gaya ng isang kalasag. Mezmurlar 5:12 Turkish Çünkü sen doğru kişiyi kutsarsın, ya RAB, Çevresini kalkan gibi lütfunla sararsın. Thi-thieân 5:12 Vietnamese (1934) Vì hỡi Ðức Giê-hô-va, chính Ngài sẽ ban phước cho người công bình, Lấy ơn vây phủ người khác nào bằng cái khiên. Salmi 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè tu, Signore, benedirai il giusto; Tu l’intornierai di benevolenza, come d’uno scudo. MAZMUR 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (5-13) Sebab Kauberkati orang yang setia kepada-Mu, Kaulindungi mereka dengan kasih-Mu. MAZMUR 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (5-13) Sebab Engkaulah yang memberkati orang benar, ya TUHAN; Engkau memagari dia dengan anugerah-Mu seperti perisai. Bless .......... Blesses .......... Chief .......... Compass .......... Cover .......... David .......... Encompass .......... Favor .......... Favour .......... Grace .......... Instruments .......... Musician .......... Psalm .......... Righteous .......... Round .......... Sheminith .......... Shield .......... Strength .......... Stringed .......... Surely .......... Surround .......... Upright .......... Wilt Bless .......... Blesses .......... Chief .......... Compass .......... Cover .......... David .......... Encompass .......... Favor .......... Favour .......... Grace .......... Instruments .......... Musician .......... Psalm .......... Righteous .......... Round .......... Sheminith .......... Shield .......... Strength .......... Stringed .......... Surely .......... Surround .......... Upright .......... Wilt Alphabetical: a .......... as .......... bless .......... blesses .......... favor .......... For .......... him .......... is .......... it .......... LORD .......... man .......... O .......... righteous .......... shield .......... surely .......... surround .......... the .......... them .......... who .......... with .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |